La Conférence devrait aussi y examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي للوثيقة أيضا أن تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
La Conférence devrait aussi y examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي للوثيقة أيضاً أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Redonnons à la Conférence le rôle central qu'elle peut et doit jouer pour renforcer l'État de droit dans le domaine du désarmement. | UN | فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire pour renforcer leurs capacités internes, de sorte qu'ils puissent s'orienter vers l'économie de marché et mettre en place des structures souples dans un cadre politique pluraliste. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتعزيز القدرات المحلية لهذه البلدان حتى يمكنها أن تتحول إلى بلدان ذات اقتصادات مرنة قائمة على السوق تشترك في إطار سياسي تعددي. |
89. L'État, en particulier dans les pays en développement, avait un rôle essentiel à jouer dans la promotion du commerce électronique. | UN | 89- وللحكومات، وخاصة حكومات البلدان النامية، دور حاسم ينبغي القيام به لتعزيز التجارة الالكترونية. |
Mais beaucoup reste à faire pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | وقال إنه لا يزال هناك مع ذلك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتعزيز حقوق الطفل وحمايته. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
c) " ... examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. " | UN | )ج( " تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي " . |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. " | UN | وينبغي أيضا لهذه المؤتمرات أن تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق الشمول العالمي لها " . |
Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité > > (NPT/CONF.1995/32/DEC.1, par. 7). | UN | وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي " NPT/CONF.1995/32/DEC.1)، الفقرة 7). |
Dans le contexte de la Conférence de 1995, compte tenu de l'engagement énoncé dans la décision 1 selon lequel les conférences d'examen devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité, la présente Conférence énonce les décisions et recommandations ci-après : | UN | وفي سياق مؤتمر عام 1995، وإدراكا للتعهد الوارد في المقرر 1 بأنه " ينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي " ، واتخذ المؤتمر المقررات والتوصيات الواردة أدناه. |
Recommandation 10 La CEDEAO devrait contribuer à soutenir le rôle important que les États membres doivent jouer pour renforcer leur commission nationale et élargir son mandat afin d'inclure des phénomènes connexes tels que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats. | UN | التوصية 10 على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تساعد في تعزيز الدور المهم الذي يتعين على الدول الأعضاء القيام به لتعزيز لجانها الوطنية وتوسيع نطاق المهام المنوطة بها لتشمل ظواهر من قبيل تجنيد المرتزقة والجنود الأطفال. |
Beaucoup reste encore à faire pour renforcer la participation des communautés. | UN | ٣٢ - ولا يزال هناك الكثير الذي يلزم القيام به لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. |
Constatant le rôle de premier plan que le Forum des îles du Pacifique continue de jouer dans la promotion du développement durable, de la protection de l'environnement, de la bonne gouvernance et de la paix et de la sécurité dans le Pacifique grâce à la coopération régionale, | UN | وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي واصل منتدى جزر المحيط الهادئ القيام به لتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن في منطقة المحيط الهادئ عن طريق التعاون الإقليمي، |