"القيمة الإثباتية" - Translation from Arabic to French

    • valeur probante
        
    • force probante
        
    Elle examine aussi la concordance des différentes informations pour en déterminer la valeur probante. UN وتبحث أيضا على أنماط الاتساق في تحديد القيمة الإثباتية للمعلومات.
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Le Comité n'estime pas nécessaire, comme le demande l'État partie, que des pièces justificatives soient fournies pour que la force probante de la lettre légalisée puisse être contestée. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    Le Comité n'estime pas nécessaire, comme le demande l'État partie, que des pièces justificatives soient fournies pour que la force probante de la lettre légalisée puisse être contestée. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    S'agissant de la valeur probante des preuves documentaires, le tribunal examine généralement leur pertinence et leur fiabilité. UN 49 - فيما يتعلق بتحديد القيمة الإثباتية للأدلة المستندية، تبحث في المعتاد هيئة قضائية في مدى أهميتها وموثوقيتها.
    Dans la plupart des cas, le lapse de temps considérable qui s’est écoulé entre les faits allégués et l’enquête sur le terrain a joué un rôle déterminant, qui a compromis la valeur probante des échantillons et des analyses. UN وفي معظم التحقيقات، كان اتساع الفترة الزمنية الفاصلة بين وقوع الحادث المزعوم وإجراء التحقيق في الموقع عاملا بالغ الأهمية، الأمر الذي أثّر على القيمة الإثباتية لأخذ العينات والتحليل.
    5. Le Tribunal peut écarter les éléments de preuve qu'il considère comme dénués de pertinence, abusifs ou sans valeur probante. UN 5 - لمحكمة المنازعات أن تستبعد الأدلة التي ترى أنها غير متصلة بالموضوع أو غير جدية أو تفتقر إلى القيمة الإثباتية.
    L'insuffisance des données limite en effet la valeur de prédiction et la valeur probante des meilleures conclusions scientifiques qui soient, ce qui confirme la nécessité d'appliquer à la pêche l'approche de précaution. UN فالتقييدات في مجال البيانات تحد أو تقيد القدرة على التنبؤ وتحد من القيمة الإثباتية لأفضل برهان علمي متاح، وتؤكد على ضرورة تطبيق النهج التحوطي بشأن مصائد الأسماك.
    3. Approche dualiste B. valeur probante des signatures électroniques et des méthodes authentification UN القيمة الإثباتية في طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية باء-
    B. valeur probante des signatures électroniques et des méthodes d'authentification UN باء- القيمة الإثباتية في طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية
    Son avocat a contesté la valeur probante des conclusions de l'examen médico-légal et de la pièce à conviction constituée par le poste de télévision saisi, tant pendant l'enquête préliminaire qu'au procès. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    5. Le Tribunal peut écarter les éléments de preuve qu'il considère comme dénués de pertinence, abusifs ou sans valeur probante. UN 5 - لمحكمة المنازعات أن تستبعد الأدلة التي ترى أنها غير متصلة بالموضوع أو غير جدية أو تفتقر إلى القيمة الإثباتية.
    Le TAF a notamment accordé très peu de valeur probante aux deux convocations soumises par la requérante, notant qu'elles avaient été présentées en 2005, soit près de cinq ans après les événements relatés. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن القيمة الإثباتية للاستدعاءين اللذين قدمتهما صاحبة الشكوى ضعيفة للغاية، ولاحظت أنهما قُدِّما في عام 2005، أي بعد مرور حوالي خمس سنوات على الأحداث المزعومة.
    Son avocat a contesté la valeur probante des conclusions de l'examen médico-légal et de la pièce à conviction constituée par le poste de télévision saisi, tant pendant l'enquête préliminaire qu'au procès. UN وفي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    La valeur probante de ces rapports suppose néanmoins que soit démontré qu'ils reposent sur des états financiers et comptables suffisants ou tout autre élément de preuve de nature à établir les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN إلا أن القيمة الإثباتية لتقارير هؤلاء الخبراء الاستشاريين تتوقف على تبين ما إذا كانت التقارير تستند إلى سجلات مالية ومحاسبية أساسية أو أدلة أخرى تثبت الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    27. De tels cas ont conduit le Comité à s'interroger sur la valeur probante des états financiers vérifiés fournis à l'appui des réclamations de la présente tranche. UN 27- وقد أثارت ظروف مثل الظروف المذكورة أعلاه قلقاً لدى الفريق بشأن القيمة الإثباتية للبيانات المالية المراجعة المقدمة تأييداً للمطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    Par ailleurs, six mois après l’événement, la force probante de ces échantillons serait négligeable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القيمة الإثباتية لتلك العينات ستكون ضئيلة بعد مضي ستة أشهر على الحادث.
    Une autre question qui devrait être analysée plus avant a trait à la force probante d'un document électronique et à la question de savoir si cette force probante est identique à celle d'un document sur support papier. UN 38- ومن المسائل الأخرى التي تتطلب المزيد من التحليل القيمة الإثباتية المسندة للوثائق الإلكترونية وما إذا كان للمراسلات الإلكترونية نفس القيمة الإثباتية التي للسجلات الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more