Nous considérons que, indépendamment de la valeur intrinsèque du texte, nous devons également considérer le contexte dans lequel celui-ci est présenté. | UN | ونعتقد أنه بالإضافة إلى القيمة الجوهرية للنص، ينبغي لنا أيضا أن ننظر في السياق الذي تم عرضه فيه. |
Il est également vrai qu'il est des éléments fondamentaux du droit international comme le maintien de la paix et de la sécurité internationales ou le respect de la valeur intrinsèque de la personne humaine, dont la violation non seulement par des individus mais également par des États doit être considérée comme très grave. | UN | وصحيح أيضا أنه توجد في القانون الدولي عناصر أساسية، من قبيل حفظ السلم واﻷمن الدوليين أو احترام القيمة الجوهرية لﻹنسان، يعد انتهاكها لا من قبل اﻷفراد فحسب بل حتى من طرف الدول أيضا أمرا خطيرا للغاية. |
De plus, le chapitre 2 se penchera sur la valeur intrinsèque de la biodiversité au-delà de sa valeur anthropocentrique, sur laquelle reposent les bienfaits de la nature pour les populations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدرس الفصل 2 القيمة الجوهرية للتنوع البيولوجي استكمالاً لقيمته الإنسانية الداعمة لمنافع الطبيعة للناس. |
Ceci est conforme à la valeur fondamentale que nous accordons au principe de l'égalité juridique des États et à la démocratisation des organismes internationaux. | UN | وذلك يتمشى مع القيمة الجوهرية التي نوليها لمبدأ المساواة القانونية للدول وإضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة الدولية. |
Une des activités qui sont importantes à cet égard est l'évaluation de la valeur intrinsèque et de la longévité de tous les systèmes d'information considérés, qui détermine le niveau de protection nécessaire et le montant des dépenses correspondantes. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة المهمة في هذا الصدد في تحديد القيمة الجوهرية لجميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها وكذلك مدى تأثرها بعامل الوقت، تمهيدا لتحديد مستوى وتكاليف الحماية المطلوبة لهذه النظم تجنّباً لأي أعطال. |
Cette admirable vitalité de la Cour puise sa source dans la valeur intrinsèque et la haute probité morale des hommes et des femmes qui sont à son service. | UN | وتنبع حيوية المحكمة المثيرة للإعجاب تلك من القيمة الجوهرية والنزاهة والأخلاق العالية التي يتحلى بها الرجال والنساء العاملون فيها. |
Je veux parler de la notion d'entente civique, des rapports de respect qui prévalent dans le monde de la politique, même entre adversaires, et qui place la valeur intrinsèque d'une relation et du respect mutuel au-dessus des divergences et des antagonismes. | UN | وأشير إلى مفهوم الصداقة المدنية، العلاقة القائمة على الاحترام في السياسة، حتى بين الخصوم، وهو المفهوم الذي يضع القيمة الجوهرية للعلاقة والتقدير المتبادل فوق الاختلافات والخصومة. |
Elle a reconnu, entre autres choses, que le développement national et le développement de la valeur intrinsèque des individus en tant que tout, et les individus en tant que composantes de cet ensemble, étaient liés les uns aux autres, mutuellement dépendants et absolument nécessaires. | UN | وأقر المؤتمر، في جملة أمور، بأن التنمية الوطنية وتنمية القيمة الجوهرية للشعب في مجموعه وللأفراد باعتبارهم أجزاء هذا المجموع أمران مترابطان وضروريان تماما ويتوقف أحدهما على الآخر. |
Pour cela, il nous faut avoir la foi, ne jamais perdre de vue la valeur intrinsèque de chaque être humain, protéger, prendre soin, sauver, abriter et nous faire entendre — non pour nous-mêmes mais pour l'humanité. | UN | واﻷمر يتطلب منا التحلي باﻹيمان، وألا تغيب عن بصرنا أبدا القيمة الجوهرية لكل إنسان، وأن نقدم الحمايــة والرعاية واﻹنقاذ والملجأ والصوت - ليس من أجلنا، بل من أجل البشرية. |
Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que sa valeur sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent les services essentiels contribuant grandement au développement durable et au bien-être des populations, | UN | وإذ تعيد تأكيد القيمة الجوهرية للتنوع البيولوجي وما ينطوي عليه من قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وما له من دور بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر، |
Nous espérons que les Parties consultatives continueront à veiller à ce que les activités du Comité soient intensifiées afin de préserver la valeur intrinsèque du continent et de continuer à favoriser l'esprit et les principes de la coopération en Antarctique, privilégiant la protection de l'environnement en Antarctique et les principes du Protocole relatifs à la protection de l'environnement. | UN | ونرجو أن تواصل الأطراف الاستشارية كفالة المزيد من تكثيف أعمال اللجنة لحفظ القيمة الجوهرية للقارة ومواصلة تعزيز روح التعاون ومبادئه في أنتاركتيكا، مع التركيز على حماية بيئة أنتاركتيكا وعلى المبادئ البيئية للبروتوكول. |
Le PNUE est conscient de la valeur intrinsèque que possède l'environnement pour répondre aux besoins économiques et sociaux, et reconnaît qu'il est important de permettre aux processus naturels de fonctionner de manière à satisfaire ces besoins. | UN | 3 - ويُدرك برنامج البيئة القيمة الجوهرية للبيئة في توفير الخدمات للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية وأهمية تمكين العمليات الطبيعية من الانطلاق بطريقة تستطيع مؤازرة هذه الاحتياجات. |
f) Souligne la valeur intrinsèque du patrimoine culturel des peuples autochtones, notamment sa valeur sociale, culturelle, spirituelle, intellectuelle, scientifique, écologique, technologique, commerciale et éducative; | UN | (و) تؤكد القيمة الجوهرية للتراث الثقافي للشعوب الأصلية، بما في ذلك قيمته الاجتماعية والثقافية والروحية والفكرية والعلمية والإيكولوجية والتكنولوجية والتجارية والتثقيفية؛ |
f) Souligne la valeur intrinsèque du patrimoine culturel des peuples autochtones, notamment sa valeur sociale, culturelle, spirituelle, intellectuelle, scientifique, écologique, technologique, commerciale et éducative; | UN | (و) تؤكد القيمة الجوهرية للتراث الثقافي للشعوب الأصلية، بما في ذلك قيمته الاجتماعية والثقافية والروحية والفكرية والعلمية والإيكولوجية والتكنولوجية والتجارية والتثقيفية؛ |
:: La dignité - valeur fondamentale de la vie - provient du génome humain et constitue un projet qu'il faut réaliser durant son existence; | UN | :: الكرامة - التي تجسد القيمة الجوهرية للحياة - راسخة في المجين كمشروع ينفذ خلال العمر؛ |
Les organismes des Nations Unies assument une responsabilité collective et partagée dans l'application de cette valeur fondamentale dans toutes leurs activités quotidiennes et leurs relations avec leurs partenaires. | UN | وتتحمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مسؤولية جماعية مشتركة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القيمة الجوهرية في ما تقوم به من أعمال يومية وفي علاقاتها مع الفئات التي تستهدفها. |
Les organismes des Nations Unies assument une responsabilité collective et partagée dans l'application de cette valeur fondamentale dans toutes leurs activités quotidiennes et leurs relations avec leurs partenaires. | UN | وتتحمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مسؤولية جماعية مشتركة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القيمة الجوهرية في ما تقوم به من أعمال يومية وفي علاقاتها مع الفئات التي تستهدفها. |