Le risque, aujourd'hui réduit mais toujours présent, d'une catastrophe nucléaire met en évidence l'intérêt pratique que revêt un dispositif central de prévention de la prolifération. | UN | إن خطر الكارثة النووية، الذي قل اﻵن لكنه لا يزال مستمرا، يؤكد القيمة العملية لﻵلية المركزية للتصدي للانتشار. |
On a fait observer que l'intérêt pratique du sujet tenait au fait que les traités étaient interprétés et appliqués dans un contexte en mutation qui amenait à s'interroger sur le point de savoir si, et dans quelle mesure, le droit et les obligations en vigueur s'en ressentaient. | UN | وأُشير إلى أن القيمة العملية لهذا الموضوع نشأت عن كون المعاهدات تُفسر وتُطبق في سياق دائم التطور مما طرح مسألة ما إذا كان هذا الأمر يؤثر على القانون القائم والالتزامات القائمة ومدى عمق هذا الأثر. |
78. L'intérêt pratique et l'impact de travaux sur la norme du traitement juste et équitable ne peuvent être ignorés. | UN | 78 - واستطرد قائلاً إن القيمة العملية والأثر العملي على المعيار النزيه والمُنصف لا يمكن تجاهلهما. |
Indicateur No 2 : Vues des États membres quant à l'utilité pratique et à l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des orientations recommandées, telles qu'elles figurent dans les conclusions de l'examen périodique des programmes de travail entrepris par les organes intergouvernementaux; | UN | المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Par conséquent, la valeur pratique et les effets réels de ce processus sont douteux. | UN | ولذلك، فإن القيمة العملية واﻵثار الواقعية لهذه العملية هي موضع شك. |
21. Le Pérou s'est référé au paragraphe 19 du rapport national à propos du droit d'introduire des réclamations individuelles devant les organes conventionnels, en notant que, pour le RoyaumeUni, leur intérêt pratique n'était pas évident. | UN | 21- وأشارت بيرو إلى الفقرة 19 من تقرير الدولة وإلى حق الأفراد في تقديم شكاوى إلى هيئات المعاهدات، ولاحظت أن المملكة المتحدة ترى أن القيمة العملية لهذه الإجراءات غير واضحة. |
21. Le Pérou s'est référé au paragraphe 19 du rapport national à propos du droit d'introduire des réclamations individuelles devant les organes conventionnels, en notant que, pour le RoyaumeUni, leur intérêt pratique n'était pas évident. | UN | 21- وأشارت بيرو إلى الفقرة 19 من تقرير الدولة وإلى حق الأفراد في تقديم شكاوى إلى الهيئات التعاهدية، ولاحظت أن المملكة المتحدة ترى أن القيمة العملية لهذه الإجراءات غير اضحة. |
L'exemple ci-après vise à illustrer une approche de la réduction de la mortalité néonatale fondée sur les droits de l'homme et atteste de l'intérêt pratique de cette approche. | UN | 71- يشكل المثال الوارد أدناه محاولة لتوضيح النهج القائم على حقوق الإنسان للحد من وفيات المولودين حديثاً وهو يُبرهن على القيمة العملية لهذا النهج. |
Par sa résolution 845 (IX), l'Assemblée générale a invité les États Membres à offrir aux habitants des territoires non autonomes des moyens d'enseignement, non seulement pour les études supérieures théoriques et pratiques, mais aussi pour les études postprimaires, ainsi que pour la formation technique et professionnelle qui présente un intérêt pratique immédiat. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 845 (د-9) الدول الأعضاء إلى أن تعرض تسهيلات على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ليس في مرحلة الدراسة والتدريب الجامعية فحسب، وإنما للدراسة في مرحلة التعليم فوق الابتدائي أيضا، وللتدريب الفني والمهني ذي القيمة العملية المباشرة. |
Par sa résolution 845 (IX), l'Assemblée générale a invité les États Membres à offrir aux habitants des territoires non autonomes des moyens d'enseignement non seulement pour les études supérieures théoriques et pratiques, mais aussi pour les études postprimaires ainsi que pour la formation technique et professionnelle qui présente un intérêt pratique immédiat. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 845 (د-9) الدول الأعضاء إلى أن تعرض خدماتها على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا في مرحلة التدريس والتدريب الجامعية فحسب، بل وللدراسة في مرحلة التعليم فوق الابتدائي، وكذلك للتدريب الفني والمهني ذي القيمة العملية المباشرة. |
19. Ayant examiné en 2004 la manière dont le Royaume-Uni se situait par rapport aux recours individuels introduits devant les organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, le Gouvernement a conclu que l'intérêt pratique que de tels recours présentaient pour le simple citoyen n'était pas évident. | UN | الالتماس الفردي 19- أعادت الحكومة النظر في موقفها إزاء مسألة الالتماس الفردي لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عام 2004، وخلصت إلى أن القيمة العملية لهذا الالتماس بالنسبة للمواطن الفرد غير واضحة. |
L'avis a également été exprimé qu'il y aurait un intérêt pratique à conserver cette disposition, pour indiquer que de tels cas, bien que rares, existent effectivement, comme l'a montré l'affaire Peter Pázmány. | UN | ورئي أيضاً أن في الاحتفاظ بالحكم بعـض القيمة العملية لأنه يذكّر بأن هذه الحالات، على ندرتها، موجودة كما يتبين من قضية جامعة بيتر بازماني(). |
Par sa résolution 845 (IX), l'Assemblée générale a invité les États Membres à offrir aux habitants des territoires non autonomes des moyens d'enseignement non seulement pour les études supérieures théoriques et pratiques, mais aussi pour les études postprimaires ainsi que pour la formation technique et professionnelle qui présente un intérêt pratique immédiat. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 845 (د-9) الدول الأعضاء إلى أن تعرض خدماتها على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ليس في مرحلة الدراسة والتدريب الجامعية فحسب، وإنما للدراسة في مرحلة التعليم فوق الابتدائي أيضا، وللتدريب الفني والمهني ذي القيمة العملية المباشرة. |
Par sa résolution 845 (IX), l'Assemblée générale a invité les États Membres à offrir aux habitants des territoires non autonomes des moyens d'enseignement non seulement pour les études supérieures théoriques et pratiques, mais aussi pour les études postprimaires ainsi que pour la formation technique et professionnelle qui présente un intérêt pratique immédiat. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 845 (د-9) الدول الأعضاء إلى أن تعرض تسهيلات على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ليس في مرحلة الدراسة والتدريب الجامعية فحسب، وإنما للدراسة في مرحلة التعليم فوق الابتدائي أيضا، وللتدريب الفني والمهني ذي القيمة العملية المباشرة. |
Indicateur No 2 : Vues des États membres quant à l'utilité pratique et à l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des orientations recommandées, telles qu'elles figurent dans les conclusions de l'examen périodique | UN | المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية |
Indicateur No 2: Vues des États membres quant à l'utilité pratique et à l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des orientations recommandées, telles qu'elles figurent dans les conclusions de l'examen périodique des programmes de travail entrepris par les organes intergouvernementaux; | UN | المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Indicateur No 2: Vues des États membres quant à l'utilité pratique et à l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des orientations recommandées, telles qu'elles figurent dans les conclusions de l'examen périodique des programmes de travail entrepris par les organes intergouvernementaux | UN | المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية |
Cela renforcerait la valeur pratique du projet d'articles. | UN | وإدراج هذه النـزاعات سيعزز القيمة العملية لمشاريع المواد. |
Cela accroîtrait la valeur pratique de la Convention; | UN | فهذا من شأنه أن يعزز من القيمة العملية للاتفاقية؛ |
Elle doute en outre de la valeur pratique de l'article 15. | UN | وهي تشك أيضا في القيمة العملية لمشروع المادة 15. |
Un plan d'action national inappliqué a aussi peu d'utilité concrète qu'une législation nationale restée lettre morte. | UN | فخطة العمل الوطنية التي تبقى دون تنفيذ شأنها من حيث القيمة العملية شأن التشريعات الوطنية التي تظل دون تنفيذ. |
la valeur concrète des sanctions doit être mise en balance avec le mal qu'elles font à la population; de plus, il faudrait envisager de mettre en place un cadre juridique permettant de mettre clairement en perspective les divers problèmes de forme et de fond que soulève l'imposition de sanctions, y compris celui de l'indemnisation. | UN | كما أن القيمة العملية للجزاءات ينبغي موازنتها مقابل الضرر الذي تسببه بالنسبة للسكان. وفضلاً عن ذلك ينبغي إيلاء الاعتبار لوضع إطار قانوني يكفل بوضوح معالجة القضايا الإجرائية والموضوعية المختلفة المتصلة بفرض الجزاءات بما في ذلك قضية التعويض. |
Dans cette perspective, il est essentiel de donner une diffusion plus large aux Protocoles additionnels et d'en assurer plus efficacement la mise en oeuvre pour atténuer les effets des conflits armés internes et renforcer l'utilité pratique du régime juridique en place. | UN | ولذلك فإن من الضروري السعي لتوسيع نطاق نشر البروتوكولين اﻹضافيين والتنفيذ الفعال لهما بهدف تخفيف آثار النزاعات المسلحة الداخلية وتعزيز القيمة العملية للنظام القانوني ذي الصلة. |