Il fallait concentrer les efforts sur les activités à haute valeur ajoutée, les orienter vers des fonctions spécifiques et des formes d'investissement sans participation, et il convenait de prêter une attention particulière aux services. | UN | ويلزم تركيز الجهود على اﻷنشطة التي تتيح المزيد من القيمة المضافة التي تقصد الى أداء مهام محددة مع توجيهها نحو أشكال رؤوس اﻷموال غير السهمية وإيلاء اهتمام خاص بالخدمات. |
Une part de plus en plus grande de la valeur ajoutée générée par la population autochtone lui est retirée. | UN | وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون. |
Dans les pays développés, la valeur ajoutée créée par les produits manufacturés exportés provient pour une grande part du secteur des services. | UN | وفي الاقتصادات المتقدمة، يمثّل قطاع الخدمات مصدر حصة كبيرة من مجموع القيمة المضافة التي تولّدها صادرات المنتجات المصنّعة. |
La valeur ajoutée par le programme de travail, ses réussites, ses faiblesses et les aspects à améliorer ont été passés en revue et analysés. | UN | وحُددت ونوقشت القيمة المضافة التي يحققها تنفيذ برنامج العمل وأوجهُ النجاح والفشل في تنفيذه، ومجالات تحسين التنفيذ. |
- remboursement de la TVA facturée au-delà de 50 DM | UN | - رد ضريبــــة القيمة المضافة التي ترد فــي فاتورة والتي تتجاوز ٠٥ ماركا ألمانيا |
Les excellents services d'expert fournis par le PNUD, ainsi que la grande estime que le Gouvernement lui accordait témoignaient de l'apport important de l'organisation. | UN | وقال إن القيمة المضافة التي حققها البرنامج اﻹنمائي كانت واضحة فيما كان البرنامج يوفره من خبرة فنية ممتازة، فضلا عما كانت الحكومة تبديه من تقدير عال للمنظمة. |
Les résultats obtenus donnent à penser que la gestion prévisionnelle des effectifs offre une valeur ajoutée limitée pour le Secrétariat. | UN | ويبدو أن النتائج تشير إلى أن القيمة المضافة التي يشكلها تخطيط القوى العاملة للأمانة العامة، على المدى الطويل، محدودة. |
Toutefois, les produits importés entrant dans la fabrication des produits d'exportation réduisaient la part de valeur ajoutée générée par les producteurs nationaux. | UN | إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون. |
Pourtant, la valeur ajoutée attribuable aux producteurs chinois a récemment été estimée à seulement 4 dollars. | UN | إلا أن القيمة المضافة التي تُنسب إلى المنتجين في الصين قد قُدّرت مؤخراً بمبلغ 4 دولارات فقط. |
Celles soumises par le passé démontrent la valeur ajoutée de la Commission. | UN | وفي الماضي، أظهرت مثل هذه التوصيات القيمة المضافة التي تتمتع بها الهيئة. |
Taxe sur la valeur ajoutée (TVA) perçue par Israël sur les marchandises vendues par lui aux Palestiniens; | UN | :: ضريبة القيمة المضافة التي تجبيها إسرائيل من السلع التي تبيعها إلى الفلسطينيين؛ |
En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
Il est indispensable d'établir des liens entre les divers projets interrégionaux de sensibilisation pour ne pas laisser se perdre le potentiel de valeur ajoutée qu'ils peuvent représenter. | UN | وبغية عدم خسارة إمكانية القيمة المضافة التي يجب كسبها من مشاريع الدعوة اﻷقاليمية، هناك حاجة ﻹقامة صلات بينها. |
De l'avis de cette délégation, la valeur ajoutée que le PNUD apportait dans le domaine du développement était extrêmement difficile à quantifier. | UN | ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا. |
La diversification des exportations contribue à réduire la vulnérabilité économique des pays en développement tributaires des produits de base et à accroître la valeur ajoutée créée et conservée dans le pays; elle stimule en outre l'économie. | UN | يسهم تنويع الصادرات في التقليل من الهشاشة الاقتصادية التي تعاني منها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وزيادة القيمة المضافة التي تنشأ وتبقى في البلد، كما يبعث الحيوية في الاقتصاد. |
En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite mettre un accent particulier sur la valeur ajoutée apportée par l'Union européenne. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
En particulier, ils ont abordé la valeur ajoutée apportée par les logiciels libres, l'apparition d'un soussecteur économique lié aux logiciels libres et la question de la propriété intellectuelle. | UN | ونظروا بالخصوص في القيمة المضافة التي تولدها تلك البرمجيات، وبروز قطاع فرعي اقتصادي يتصل بها، ومسألة الملكية الفكرية. |
7.1.1 la TVA à recevoir représente les sommes à recevoir des gouvernements au titre de la TVA que l'Office a réglée et peut se faire rembourser. | UN | 7-1-1 مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض تمثل مبالغ مستحقة القبض من الحكومات عن ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة وينبغي ردها. |
7.1.1 la TVA à recevoir représente les sommes à recevoir des gouvernements au titre de la TVA que l'Office a réglée et peut se faire rembourser. | UN | مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض تمثل مبالغ مستحقة القبض من الحكومات عن ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة وينبغي ردها. |
Les excellents services d'expert fournis par le PNUD, ainsi que la grande estime que le Gouvernement lui accordait témoignaient de l'apport important de l'organisation. | UN | وقال إن القيمة المضافة التي حققها البرنامج الإنمائي كانت واضحة فيما كان البرنامج يوفره من خبرة فنية ممتازة، فضلا عما كانت الحكومة تبديه من تقدير عال للمنظمة. |