4. Le tableau 1 donne un aperçu des tendances régionales de la valeur ajoutée manufacturière (VAM). | UN | 4- ويقدم الجدول 1 لمحة موجزة عن الاتجاهات الإقليمية لتطور القيمة المضافة الصناعية. |
Comme indiqué au début du présent chapitre, la valeur ajoutée manufacturière a été en constante augmentation à partir de 2000. | UN | وكما سبق ذكره في هذا الفصل، ازدادت القيمة المضافة الصناعية باطراد طوال الفترة. |
Comme noté plus haut, la valeur ajoutée manufacturière a considérablement augmenté dans de nombreux pays de la région. | UN | وكما ذكر أعلاه، فقد ازدادت القيمة المضافة الصناعية زيادة كبيرة في العديد من بلدان المنطقة. |
La part des pays d'Amérique latine et des Caraïbes est restée relativement stable autour de 6 % de la VAM mondiale. | UN | وظل نصيب أمريكا اللاتينية والكاريبـي مستقرا نسبيا على ما يقارب 6 في المائة من القيمة المضافة الصناعية عالميا. |
Évolution trimestrielle de la VAM par groupe de pays en 2008 et 2009 | UN | التغيرات ربع السنوية في القيمة المضافة الصناعية بحسب مجموعات البلدان في الفترة |
Quelques pays de la région comme le Burundi, le Libéria et Madagascar ont toutefois subi une baisse de leur VAM. | UN | ولكن بعض البلدان في المنطقة، مثل بوروندي وليبريا ومدغشقر، سجلت انخفاضا في القيمة المضافة الصناعية. |
Il représente environ 90 % du secteur industriel par rapport au nombre total d’entreprises, génère 50 % de l’emploi et rapporte près de 40 % de la valeur ajoutée industrielle. | UN | ويمثل هذا القطاع نحو 90 في المائة من مجموع الصناعة من حيث العدد الإجمالي للأعمال، وهو يولد ما نسبته 50 في المائة من فرص العمل ونحو 40 في المائة من القيمة المضافة الصناعية. |
Dans le même temps, la valeur ajoutée manufacturière a beaucoup augmenté dans plusieurs pays de la région. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت القيمة المضافة الصناعية ارتفاعا كبيرا في بلدان مختلفة في المنطقة. |
En 2008, elle a révisé les méthodes d'estimation qu'elle appliquait ces dernières années pour la valeur ajoutée manufacturière (VAM). | UN | وفي عام 2008، نقّحت اليونيدو الطرائق التي اتّبعت في السنة الماضية في تقدير القيمة المضافة الصناعية. |
C’est pourquoi des régions entières, comme l’Afrique, ont vu leur part de la valeur ajoutée manufacturière mondiale baisser au cours des dernières années, bien que la part globale des pays en développement ait augmenté. | UN | ولذلك شهدت مناطق بأكملها، مثل أفريقيا، تدهور نصيبها من القيمة المضافة الصناعية العالمية خلال السنوات اﻷخيرة، رغم تزايد نصيب البلدان النامية عموما. |
Au début des années 90, les pays en développement représentaient environ un cinquième de la valeur ajoutée manufacturière mondiale et, en 2009, le tiers. | UN | فقد بلغ نصيب البلدان النامية حوالي خمس القيمة المضافة الصناعية عالميا في أوائل التسعينات. وبحلول عام 2009، ارتفع نصيبها إلى الثلث. |
Les pays en développement représentent désormais environ un quart de la valeur ajoutée manufacturière (VAM) grâce à la croissance remarquable enregistrée en Asie de l'Est et du Sud, notamment en Chine et en Inde. | UN | وتبلغ الآن حصة البلدان النامية من مجموع القيمة المضافة الصناعية العالمية حوالي الربع، بسبب النمو الملحوظ الذي تحقق في شرق آسيا وجنوبها، وبخاصة في الصين والهند. |
L’accroissement de la part des pays en développement dans la valeur ajoutée manufacturière (VAM) mondiale a favorisé l’emploi et la prospérité dans les régions qui ont pris part au processus d’“internationalisation” de la production industrielle. | UN | فازدياد نصيب البلدان النامية في القيمة المضافة الصناعية العالمية ولّد قدرا أكبر من العمالة والازدهار في المناطق التي شاركت في عملية " تدويل " الانتاج الصناعي. |
Près des deux tiers de la valeur ajoutée manufacturière créée dans le monde en développement l’est dans la seule région de l’Asie du Sud et de l’Asie de l’Est, et 4 % seulement de la valeur ajoutée manufacturière créée dans les pays en développement l’est en Afrique. | UN | فيرجع ما يقرب من ثلثي القيمة المضافة الصناعية المتولدة في العالـم النامـي إلى جنـوب آسيا وشرقها وحدهما ، بينما لا يتولد إلا مجرد ٤ في المائة من القيمة المضافة الصناعية للبلدان النامية في افريقيا . |
L’Afrique comptant 33 des 48 pays les moins avancés, sa part dans la valeur ajoutée manufacturière mondiale est négligeable. | UN | فهناك ٣٣ بلدا من بين ٨٤ بلدا هي أقل البلدان نموا في العالم ، يبلغ نصيبها من القيمة المضافة الصناعية التحويلية شيئا لا يذكر . |
L'Inde a bien résisté à la récession mondiale, avec une croissance de la VAM de 5,1 %. | UN | وتمكّنت الهند من التغلب على الركود العالمي، حيث بلغت فيها نسبة نمو القيمة المضافة الصناعية 5.1 في المائة. |
En 2007, la Chine à elle seule dépassait tous les pays nouvellement industrialisés pris ensemble pour la VAM. | UN | ففي عام 2007، فاقت الصين وحدها، بفارق كبير، جميع البلدان الحديثة العهد بالتصنيع مجتمعة من حيث القيمة المضافة الصناعية. |
Pendant les cinq dernières années, la production industrielle des pays en transition a enregistré une chute brutale, ce qui a fortement réduit leur part dans la VAM mondiale. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |
Ainsi, alors que la part des pays en développement dans la VAM dans l’ensemble est en hausse, celle de l’Afrique reste à la traîne. | UN | ونتيجة لذلك، ومع أن نصيب البلدان النامية ككل من القيمة المضافة الصناعية العالمية قد ازداد، فان نصيب افريقيا لا يزال متخلفا عن سواه. |
Si l'on exclut l'Afrique du Sud, les pays d'Afrique subsaharienne n'ont représenté que 0,38 % de la VAM mondiale en 2009, soit une progression insignifiante par rapport à 2005 (0,31 %). | UN | وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن نصيب بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بلغ مجرد 0.38 في المائة من القيمة المضافة الصناعية عالميا في عام 2009، أي بارتفاع طفيف من نسبة 0.31 في المائة في عام 2005. |
En Afrique du Nord, l'Égypte, la Tunisie et le Maroc ont augmenté leur VAM de 6 %, 3,7 % et 3,6 % respectivement, malgré la proximité des marchés européens qui ont également été lourdement frappés par la récession. | UN | وفي شمال أفريقيا، زادت مصر وتونس والمغرب من نسبة القيمة المضافة الصناعية لديها بمقدار 6 في المائة و3.7 في المائة و3.6 في المائة على التوالي، على الرغم من قربها من الأسواق الأوروبية التي تأثرت بشدة من جراء الركود. |
Pour réduire la pauvreté monétaire de moitié en Afrique subsaharienne, on estime que les taux de croissance requis pour la valeur ajoutée industrielle devraient osciller entre 6 % et 9 %. | UN | ويقدر أنه يجب أن يكون مستوى معدلات النمو المطلوبة لتحقيق القيمة المضافة الصناعية ما بين نسبة 6 و 9 في المائة من أجل تخفيض فقر الدخل إلى النصف في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
La part de l'Afrique dans les échanges mondiaux n'a cessé de se réduire et son économie, principalement confinée à la production et l'exportation des matières premières, représente aujourd'hui moins de 1 % à la valeur manufacturière mondiale. | UN | وقد انخفضت بقدر كبير حصة أفريقيا من التجارة العالمية، حتى إن اقتصادها، القائم بالدرجة الأولى على انتاج المواد الخام وتصديرها، يبلغ الآن أقل من واحد في المائة من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |