Ils constituent également la valeur ajoutée dans la filière énergétique. | UN | كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة. |
On mesure traditionnellement le PIB réel en calculant la valeur ajoutée dans chaque secteur à l'aide des prix d'une année de référence donnée et en additionnant ces valeurs pour obtenir le PIB total. | UN | وقد جرت العادة على قياس الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي باستعمال أسعار سنة أساس معينة لحساب القيمة المضافة في كل قطاع ثم جمعها للحصول على مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي. |
32. Deuxièmement, on devait proposer des mesures concrètes afin qu'une part plus importante de la valeur ajoutée dans la chaîne de transformation et de distribution revienne aux pays en développement. | UN | فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع. |
Il repose sur l'amélioration des compétences et contribue à accroître la valeur ajoutée des biens et des services produits et des échanges. | UN | وهو يتحقق بتنمية المهارات ويسهم في إيجاد القيمة المضافة في إنتاج السلع والخدمات والتجارة. |
Les pays en développement étaient préoccupés par l'absence de valeur ajoutée dans les domaines présentant un intérêt pour eux, en particulier pour les modes 4 et 1. | UN | وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1. |
La valeur ajoutée du secteur a augmenté de 18 %. | UN | وقد ارتفعت القيمة المضافة في هذا القطاع بنسبة ١٨ في المائة. |
Les PMA et leurs partenaires devraient engager de nouvelles réformes, compte tenu des préoccupations des PMA en matière de développement, afin d'améliorer la capacité de production de l'agriculture et de la pêche, de renforcer la productivité et la compétitivité, de diversifier les exportations et d'accroître la valeur ajoutée à la transformation et à l'exportation des produits agricoles. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا ولشركائها في التنمية السير في مزيد من الإصلاحات، مع مراعاة الاهتمامات الإنمائية لأقل البلدان نمواً، من أجل تحسين القدرة الإنتاجية في الزراعة ومصايد الأسماك، وتنشيط الإنتاجية والتنافسية، وتنويع الصادرات والتقدم في سلسلة القيمة المضافة في تجهيز الحاصلات الزراعية وتصديرها. |
L'enquête type elle-même a été conçue pour tenir compte de l'estimation de la valeur ajoutée aux prix courants pour cette industrie et pour établir des statistiques sur la production interne et les échanges internationaux de services. | UN | وقد استهدف تصميم الدراسة الاستقصائية النموذجية نفسه معالجة مسألة تقدير القيمة المضافة في القيم الحالية للصناعة المعنية، وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالإنتاج المحلي والتجارة الدولية في المنتجات الخدمية. |
L'activité des commerçantes du secteur informel contribue pour beaucoup au produit intérieur brut des pays, puisqu'elle produit, dans certains pays africains, entre 40 et 65 % de la valeur ajoutée dans le commerce. | UN | وتساهم النساء العاملات في التجارة غير المنظمة مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي الوطني، وتتراوح هذه المساهمة بين 40 و65 في المائة من القيمة المضافة في التجارة في بعض البلدان الأفريقية. |
Par conséquent, les investisseurs étrangers, les voyagistes internationaux et les compagnies aériennes étrangères ont tendance à accaparer la plus grande partie de la valeur ajoutée dans le secteur du tourisme, dont les pauvres ne tirent qu'un profit limité. | UN | ونتيجة لذلك يعود جل القيمة المضافة في قطاع السياحة إلى المستثمرين الأجانب ووكالات السفر الدولية وشركات الطيران الأجنبية ولا يستفيد منها الفقراء إلا بقدر محدود. |
En République-Unie de Tanzanie, la recherche-développement s'attachait à valider l'utilité des technologies au niveau local et à améliorer la création de la valeur ajoutée dans l'agriculture. | UN | وتركز البحث والتطوير في جمهورية تنزانيا المتحدة على التحقق من فائدة التكنولوجيات على الصعيد المحلي وتحسين القيمة المضافة في الزراعة. |
Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. | UN | وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى. |
Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. | UN | وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى. |
Les agro-industries représentent plus de 70 % de l'ensemble des emplois en Afrique et 60 % de la valeur ajoutée dans le secteur manufacturier. | UN | وتمثل الصناعات المتصلة بالزراعة أكثر من 70 في المائة من مجموع العمالة في أفريقيا و 60 في المائة من القيمة المضافة في الصناعة التحويلية. |
vii) Promouvoir la transformation des matières premières en vue d'accroître la valeur ajoutée des exportations; | UN | ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛ |
Les services sont désormais le plus gros secteur de l'économie et de l'emploi, et contribuent de plus en plus à la valeur ajoutée des exportations de marchandises. | UN | وقد نشأ قطاع الخدمات بوصفه أكبر قطاعات الاقتصاد والعمالة، ويمثّل على نحو متزايد نسبةً أكبر من القيمة المضافة في صادرات البضائع. |
Les pays en développement se sont cependant inquiétés du manque de valeur ajoutée dans les domaines qui les intéressent, en particulier les modes 4 et 1. | UN | وكانت الدول النامية قلقة من غياب القيمة المضافة في مجالات تهمها، وتحديداً النسقين 4 و 1. |
Les experts ont convenu de la nécessité de sensibiliser davantage les praticiens à la valeur ajoutée du chapitre IV de la Convention, notamment la promotion de l'utilisation de la Convention comme fondement pour la coopération internationale. | UN | واتَّفق الخبراء على ضرورة رفع مستوى الوعي لدى الممارسين بشأن القيمة المضافة في الفصل الرابع من الاتفاقية، بما في ذلك تشجيع استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون الدولي. |
Les PMA et leurs partenaires devraient engager de nouvelles réformes, compte tenu des préoccupations des PMA en matière de développement, afin d'améliorer la capacité de production de l'agriculture et de la pêche, de renforcer la productivité et la compétitivité, de diversifier les exportations et d'accroître la valeur ajoutée à la transformation et à l'exportation des produits agricoles. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين السير في مزيد من الإصلاحات، مع مراعاة الاهتمامات الإنمائية لأقل البلدان نمواً، من أجل تحسين القدرة الإنتاجية في الزراعة ومصايد الأسماك، وتنشيط الإنتاجية والتنافسية، وتنويع الصادرات والتقدم في سلسلة القيمة المضافة في تجهيز الحاصلات الزراعية وتصديرها. |
Les parties sont également parvenues à un accord provisoire sur la perception des droits de douane, des impôts et de la taxe à la valeur ajoutée aux deux points de passage - les postes 1 (Jaringë/Jaringe) et 31 (Bërnjak/Brnjak) dans le nord du Kosovo. | UN | 6 - وتوصل الطرفان أيضا إلى تفاهم مؤقت بشأن تحصيل الرسوم الجمركية والجبايات وضريبة القيمة المضافة في نقطتي العبور - البوابة 1 (يارينيه/يارينيي) والبوابة 31 (بيرنياي/برنياك) في شمال كوسوفو. |
Elle a noté avec satisfaction que l'Autorité palestinienne avait décidé d'appliquer une imposition à taux zéro pour la TVA dans la bande de Gaza et qu'elle envisageait de faire de même en Cisjordanie. | UN | ولاحظت مع التقدير مباشرة السلطة الفلسطينية العمل بنظام صفري لحساب الضريبة على القيمة المضافة في قطاع غزة وعزمها على توسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية. |
Cette manifestation a permis de mieux prendre conscience de l'industrialisation de l'Afrique et de la valeur ajoutée de ses activités de transformation. | UN | وقد أذكت هذه المناسبة الوعي العالمي ببُعدَيّ التصنيع وتحقيق القيمة المضافة في خطة التحول في أفريقيا. |
96. Pour maintenir leur croissance économique et parvenir à un développement durable, les petits États insulaires en développement doivent créer des marchés pour les exportations de produits à valeur ajoutée lorsqu'ils peuvent soutenir la concurrence sur le plan international. | UN | ٩٦ - تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى إيجاد أسواق خارجية للصادرات ذات القيمة المضافة في المجالات التي تتمتع فيها بالقدرة على المنافسة دوليا. |
C'est pourquoi le Gouvernement souhaite promouvoir la production à valeur ajoutée dans l'industrie lourde nationale. | UN | ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية. |
iii) Groupes spéciaux d'experts : chaînes de valeur régionales favorables à la diversification et à la création de valeur ajoutée en Afrique du Nord (1); stratégie pour une économie verte durable en Afrique du Nord (1); transport international et facilitation du commerce en Afrique du Nord (1); | UN | ' 3` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: سلاسل القيمة الإقليمية من أجل التنويع وتحقيق القيمة المضافة في شمال أفريقيا (1)؛ استراتيجية الاقتصاد الأخضر المستدام في شمال أفريقيا (1)؛ النقل الدولي وتيسير التجارة في شمال أفريقيا (1)؛ |
Elle a pris note des suggestions relatives aux évaluations communes et a fait observer que de telles opérations n'étaient pas faciles à organiser et qu'il importerait de faire en sorte qu'elles apportent une valeur ajoutée dans chaque cas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة. |