Le Kazakhstan souligne l'importance des valeurs culturelles pour des cadres de vie durables. | UN | وسلطت كازاخستان الضوء على أهمية القيم الثقافية في توفير بيئة معيشية مستدامة. |
La réforme prévoit aussi la promotion des valeurs culturelles autochtones. | UN | ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية. |
Consciente de l'importance des valeurs culturelles et de la diversité culturelle parmi les composantes d'un développement durable, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة، |
La perte de valeurs culturelles causée par le processus de mondialisation crée une anxiété croissante. | UN | ويتنامى أيضا القلق فيما يتعلق بفقدان القيم الثقافية من خلال عملية العولمة. |
:: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; | UN | :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية. |
:: Sauvegarder les valeurs culturelles traditionnelles de la PNG et défendre la famille et le mariage contre la violence. | UN | الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف. |
En outre, on note un affaiblissement constant des modes de vie traditionnels dont les valeurs culturelles ont été transmises de génération en génération et ont donné un sens à la vie quotidienne. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، هناك إضعـاف مستمر ﻷساليب الحيــاة التقليديــة التــي نقلت القيم الثقافية من جيل إلــى جيل وأعطت معنى للحياة اليومية، إن هناك توتــرات متزايــدة في |
Notre région tire sa force des valeurs culturelles de nos communautés indigènes et des contributions africaines et européennes qui pendant cinq siècles ont enrichi nos sociétés multiethniques, pluriculturelles. | UN | تستمد منطقتنا قوتها من القيم الثقافية لمجتمعاتنا اﻷصلية، ومن الاسهامات الافريقية واﻷوروبية التي ظلت طوال خمسة قرون تثري مجتمعاتنا المتعددة اﻷعراق والثقافات. |
Un représentant a insisté sur la nécessité de promouvoir et de préserver les valeurs culturelles parmi les jeunes. | UN | وأكد أحدهم على أهمية تعزيز وصون القيم الثقافية لدى الشباب. |
La famille joue un rôle vital en transmettant les valeurs culturelles et sociales. | UN | اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية. |
Cette démarche peut s'avérer positive à condition toutefois que les gouvernements ratifient les conventions, appliquent la séparation des pouvoirs et apprennent à la population à lutter contre les valeurs culturelles négatives. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية. |
Ces groupes ethniques partagent pour l'essentiel les mêmes valeurs culturelles fondées sur les us et coutumes. | UN | وهذه المجموعات الإثنية لديها إلى حد كبير القيم الثقافية نفسها المبنية على العادات والتقاليد. |
Rapport du Secrétaire général sur les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social | UN | تقرير الأمين العام عن القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية |
Les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social | UN | القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية |
Les valeurs culturelles et les fonctions symboliques attribuées aux forêts sont aussi nombreuses et variées que les collectivités et les cultures dans lesquelles elles s'inscrivent. | UN | وتتعدد القيم الثقافية والوظائف الرمزية التي تُنسب إلى الغابات، وتتنوع باختلاف المجتمعات والثقافات التي وثّقتها. |
Les participants ont admis qu'il était nécessaire de respecter les valeurs culturelles de la famille et, plus largement, de la société. | UN | وجرى الاتفاق على ضرورة احترام القيم الثقافية السائدة داخل الأسرة وفي المجتمع قاطبة. |
Elle sera fondée sur les valeurs culturelles locales et favorisera le développement endogène dans le contexte du développement régional, national et mondial; | UN | وسيستند هذا النهج إلى القيم الثقافية المحلية، وسيعزز التنمية المحلية في سياق التنمية الإقليمية والوطنية والعالمية؛ |
Tongariro, y compris ses valeurs culturelles, qui font partie de sa raison d'être, a été renforcé par l'Année internationale qui touche à présent à sa fin. | UN | وقد تعزز تونغاريرو، بما في ذلك القيم الثقافية التي تمثل جزءا من مطلق وجوده، بالسنة الدولية التي الآن تشرف على الانتهاء. |
Le risque d'une influence négative sur les valeurs culturelles et le capital social des communautés autochtones peut également se révéler être un problème. | UN | كما أن مخاطر التأثير السلبي على القيم الثقافية والمقومات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الأصلية يمكن أن تمثل مشكلة. |
la culture de la région arabe devrait être protégée contre l'invasion de normes étrangères en revivifiant les valeurs culturelles arabes et islamiques. | UN | وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية. |
:: La gestion forestière par les peuples autochtones et tribaux pour tenir compte de la valeur culturelle, spirituelle et autre qu'ils attachent aux forêts. | UN | :: تعزيز إدارة الغابات بواسطة الشعوب الأصلية والقبلية من أجل مراعاة القيم الثقافية والروحية وغيرها من قيم استخدام الغابات. |