"القيم الثقافية" - Translation from Arabic to French

    • valeurs culturelles
        
    • la culture
        
    • valeur culturelle
        
    Le Kazakhstan souligne l'importance des valeurs culturelles pour des cadres de vie durables. UN وسلطت كازاخستان الضوء على أهمية القيم الثقافية في توفير بيئة معيشية مستدامة.
    La réforme prévoit aussi la promotion des valeurs culturelles autochtones. UN ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية.
    Consciente de l'importance des valeurs culturelles et de la diversité culturelle parmi les composantes d'un développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة،
    La perte de valeurs culturelles causée par le processus de mondialisation crée une anxiété croissante. UN ويتنامى أيضا القلق فيما يتعلق بفقدان القيم الثقافية من خلال عملية العولمة.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    :: Sauvegarder les valeurs culturelles traditionnelles de la PNG et défendre la famille et le mariage contre la violence. UN الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف.
    En outre, on note un affaiblissement constant des modes de vie traditionnels dont les valeurs culturelles ont été transmises de génération en génération et ont donné un sens à la vie quotidienne. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك إضعـاف مستمر ﻷساليب الحيــاة التقليديــة التــي نقلت القيم الثقافية من جيل إلــى جيل وأعطت معنى للحياة اليومية، إن هناك توتــرات متزايــدة في
    Notre région tire sa force des valeurs culturelles de nos communautés indigènes et des contributions africaines et européennes qui pendant cinq siècles ont enrichi nos sociétés multiethniques, pluriculturelles. UN تستمد منطقتنا قوتها من القيم الثقافية لمجتمعاتنا اﻷصلية، ومن الاسهامات الافريقية واﻷوروبية التي ظلت طوال خمسة قرون تثري مجتمعاتنا المتعددة اﻷعراق والثقافات.
    Un représentant a insisté sur la nécessité de promouvoir et de préserver les valeurs culturelles parmi les jeunes. UN وأكد أحدهم على أهمية تعزيز وصون القيم الثقافية لدى الشباب.
    La famille joue un rôle vital en transmettant les valeurs culturelles et sociales. UN اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية.
    Cette démarche peut s'avérer positive à condition toutefois que les gouvernements ratifient les conventions, appliquent la séparation des pouvoirs et apprennent à la population à lutter contre les valeurs culturelles négatives. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.
    Ces groupes ethniques partagent pour l'essentiel les mêmes valeurs culturelles fondées sur les us et coutumes. UN وهذه المجموعات الإثنية لديها إلى حد كبير القيم الثقافية نفسها المبنية على العادات والتقاليد.
    Rapport du Secrétaire général sur les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN تقرير الأمين العام عن القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Les valeurs culturelles et les fonctions symboliques attribuées aux forêts sont aussi nombreuses et variées que les collectivités et les cultures dans lesquelles elles s'inscrivent. UN وتتعدد القيم الثقافية والوظائف الرمزية التي تُنسب إلى الغابات، وتتنوع باختلاف المجتمعات والثقافات التي وثّقتها.
    Les participants ont admis qu'il était nécessaire de respecter les valeurs culturelles de la famille et, plus largement, de la société. UN وجرى الاتفاق على ضرورة احترام القيم الثقافية السائدة داخل الأسرة وفي المجتمع قاطبة.
    Elle sera fondée sur les valeurs culturelles locales et favorisera le développement endogène dans le contexte du développement régional, national et mondial; UN وسيستند هذا النهج إلى القيم الثقافية المحلية، وسيعزز التنمية المحلية في سياق التنمية الإقليمية والوطنية والعالمية؛
    Tongariro, y compris ses valeurs culturelles, qui font partie de sa raison d'être, a été renforcé par l'Année internationale qui touche à présent à sa fin. UN وقد تعزز تونغاريرو، بما في ذلك القيم الثقافية التي تمثل جزءا من مطلق وجوده، بالسنة الدولية التي الآن تشرف على الانتهاء.
    Le risque d'une influence négative sur les valeurs culturelles et le capital social des communautés autochtones peut également se révéler être un problème. UN كما أن مخاطر التأثير السلبي على القيم الثقافية والمقومات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الأصلية يمكن أن تمثل مشكلة.
    la culture de la région arabe devrait être protégée contre l'invasion de normes étrangères en revivifiant les valeurs culturelles arabes et islamiques. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    :: La gestion forestière par les peuples autochtones et tribaux pour tenir compte de la valeur culturelle, spirituelle et autre qu'ils attachent aux forêts. UN :: تعزيز إدارة الغابات بواسطة الشعوب الأصلية والقبلية من أجل مراعاة القيم الثقافية والروحية وغيرها من قيم استخدام الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more