Au plan culturel, la Conférence devait rétablir les valeurs spirituelles et morales du peuples zaïrois. | UN | وفي الجانب الثقافي، كان الهدف من المؤتمر إحياء القيم الروحية واﻷخلاقية للشعب الزائيري. |
Fondé sur les valeurs spirituelles communes à tous les êtres humains, ce programme a pour objectif de renforcer le rôle de la famille dans l'éducation de l'enfant. | UN | وهذا البرنامج القائم على القيم الروحية للإنسانية العامة يهدف إلى تعزيز مكانة الأسرة في تنشئة الطفل. |
Nous renforcerons la coopération pour promouvoir valeurs spirituelles et esprit de dialogue, afin de parvenir à la paix pour le nouveau millénaire; | UN | وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة، |
La voie la plus propice demeure l'éducation par la spiritualité œcuménique. | UN | والسبيل الأصوب الذي ينبغي إتباعه لا يزال هو ميدان التربية في ظل القيم الروحية المسكونية. |
Inscrire la famille parmi les valeurs sociales prioritaires permettra dans une large mesure de préserver la nation de la dégradation, du déclin de la spiritualité et de la morale et des maux sociaux connexes et autres phénomènes dangereux. | UN | فجعل اﻷسرة واحدة من اﻷولويات المدرجة على قائمة القيم الاجتماعية سيساعد إلى حد كبير في حماية اﻷمة من الانحلال ومن تدهور القيم الروحية واﻷخلاقية وما يتصل بذلك من أمراض اجتماعية وظواهر خطرة أخرى. |
La réforme de l'économie et le réexamen de valeurs spirituelles ont été accompagnés d'une réévaluation de la place et du rôle des femmes dans la société. | UN | وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع. |
:: Intégration dans les programmes scolaires des valeurs spirituelles, morales et pédagogiques propres à l'islam et à la civilisation arabe; | UN | :: تضمين المناهج التعليمية القيم الروحية والأخلاقية والتربوية النابعة من الإسلام والعروبة. |
D'aucuns étaient favorables en outre à la prise en compte des valeurs spirituelles et culturelles dans la promotion du développement durable. | UN | وأيد بعضهم أيضا مراعاة القيم الروحية والثقافية عند تشجيع التنمية المستدامة. |
L'agression politique et militaire trouva son fondement idéologique dans une campagne de calomnies dirigées contre les valeurs spirituelles, l'honneur national et la dignité du peuple azerbaïdjanais. | UN | وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري. |
Le PNUE considère que cette activité est un événement extrêmement important visant à organiser des activités de protection de l’environnement sur la base des valeurs spirituelles et culturelles du monde islamique. | UN | ومن رأي برنامج البيئة أن هذا النشاط يشكل حدثا في غاية اﻷهمية يستهدف بناء أعمال حماية البيئة على أساس من القيم الروحية والثقافية بالعالم اﻹسلامي. |
La politique de calomnie des valeurs spirituelles, de l'honneur national et de la dignité du peuple azerbaïdjanais a servi de base idéologique à cette agression politique et militaire. | UN | وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري. |
La lutte contre la drogue est avant tout une stratégie comportant l'éducation des enfants et des jeunes, l'impression des valeurs spirituelles et morales. | UN | بل هي، في المقام اﻷول، استراتيجية تشمــل تربية النشء والشباب، وغــرس القيم الروحية واﻷخلاقية. |
valeurs spirituelles des peuples maya, garífuna et xinca | UN | القيم الروحية لشعوب المايا والغاريفونا والشينكا |
7. Appeler la société à préserver les valeurs spirituelles par l'intermédiaire des divers medias, des prédicateurs des mosquées et des organisations de la société civile. | UN | ' ٧` دعوة المجتمع إلى المحافظة على القيم الروحية من خلال وسائل الإعلام المختلفة وخطباء المساجد ومنظمات المجتمع المدني. |
L'absence de valeurs spirituelles et éthiques empêche les individus de prendre conscience des liens qui existent avec la nature et toutes les autres créatures vivantes. | UN | وخلو الحياة من القيم الروحية والأخلاقية سلب الناس إدراكهم لترابطهم مع الطبيعة والحياة كلها. |
Cette méthode est adaptée à chaque groupe d'âge afin de combiner le contenu pédagogique à l'expérience de valeurs spirituelles universelles. | UN | وصممت الطريقة خصيصا لتلائم كل فئة عمرية بغرض الجمع بين المحتوى التربوي وخبرة القيم الروحية العالمية. |
Entre autres choses, cette situation favorise l'implantation des religions non traditionnelles et des sectes totalitaires en Ukraine et nuit à la fois à la spiritualité et à la stabilité de la société. | UN | ويؤدي ذلك، بصرف النظر عن أي شيء آخر، إلى زيادة سهولة اختراق الديانات غير التقليدية والملل الشمولية ﻷوكرانيا، ولا يسهم في ترسيخ القيم الروحية للشعب أو استقرار المجتمع. |
La spécificité et l'importance de la spiritualité maya étaient également reconnues dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وقد اعترف اتفاق السلام بشأن هوية وحقوق الشعوب الأصلية، الذي وقعت عليه حكومة غواتيمالا، بأهمية القيم الروحية لشعب مايا وبخصوصيتها. |
Dès après l'indépendance, l'Ouzbékistan a fait porter ses efforts sur la renaissance et l'épanouissement de la spiritualité, le renforcement du système d'enseignement et l'alignement de la qualité de la vie sur les normes internationales. | UN | ومن الخطوات الأولى التي اتخذتها أوزبكستان بعد الاستقلال، أن ركزت اهتمامها على إحياء القيم الروحية وتنميتها، وتحسين نظام التعليم فيها ورفع نوعية الحياة إلى مستوى المعايير الدولية. |
:: Le Centre continue de faire partie du Sous-Comité sur l'éthique universelle et les questions mondiales du Comité sur la spiritualité, l'éthique universelle et les questions mondiales. | UN | :: يستمر مركز المرأة ومنظمة الأرض ومنظمة الدعوة الإلهية في العمل في اللجنة الفرعية المعنية بالأخلاقيات والشواغل العالمية المنبثقة عن لجنة القيم الروحية والأخلاقيات والشواغل العالمية. |
Le concept motivant la création de cette nouvelle entité souligne l'importance de l'avènement de la paix et de la justice, de la promotion de la spiritualité et de la morale, et du rejet et de l'élimination de la violence et du terrorisme à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | ويؤكد الإطار الفكري لهذه الوحدة الجديدة أهمية تحقيق السلام والعدالة؛ وتعزيز القيم الروحية والأخلاقية؛ ونبذ العنف والإرهاب والقضاء عليهما على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |