"القيم والمبادئ" - Translation from Arabic to French

    • valeurs et principes
        
    • des valeurs et des principes
        
    • les valeurs et les principes
        
    • valeurs et de principes
        
    • principes et valeurs
        
    • valeurs et ces principes
        
    C'est pourquoi, le Koweït a veillé à ce que sa législation soit compatible avec ces valeurs et principes. UN ومن هذا المنطلق، فقد حرصت دولة الكويت على أن تكون تشريعاتها متفقة مع تلك القيم والمبادئ.
    Les valeurs et principes démocratiques sont des instruments indispensables pour lutter contre le terrorisme. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    La connaissance est un outil essentiel pour la diffusion des valeurs et des principes démocratiques. UN وتمت الإشارة إلى المعرفة على أنها أداة مهمة لنشر القيم والمبادئ الديمقراطية.
    En fait, la composition du Conseil doit être fondée davantage sur des valeurs et des principes. UN في الحقيقة إن تكوين المجلس ينبغي أن يرتكز بصورة أكثر على القيم والمبادئ.
    Je souligne à nouveau l'engagement pris par l'Ouganda de défendre les valeurs et les principes inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأكرر التأكيد على التزام أوغندا بدعم القيم والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces deux organisations se sont mutuellement engagées à respecter les valeurs et les principes sacrés du syndicalisme. UN وتبعا لذلك، فإننا ملتزمون بشكل متبادل بدعم القيم والمبادئ المنظمة للحركة النقابية العمالية.
    D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    Cette attitude, qui relève d'une politique constante du Gouvernement iraquien, découle des valeurs et principes de l'islam et de la nation que le Gouvernement fait siens. UN ويعتبر هذا التوجه سياسة ثابتة لحكومة العراق تنبع أساسا من القيم والمبادئ الاسلامية والقومية التي تؤمن بها.
    Ces valeurs et principes formaient un socle solide pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقالت إن هذه القيم والمبادئ توفر أساساً راسخاً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La collaboration avec le Comité d'apprentissage mondial garantit que toutes les initiatives d'apprentissage intègrent les valeurs et principes fondamentaux. UN وعمل مع اللجنة العالمية للتعليم على ضمان تضمين جميع مبادرات التعلم القيم والمبادئ الأساسية.
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    Elle doit être à la hauteur des valeurs et principes fondamentaux consacrés dans sa Charte. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    Le respect des valeurs et des principes universels des droits de l'homme constitue le socle indispensable sur lequel il faut bâtir l'action des Nations Unies. UN واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة.
    L'avènement du nouveau millénaire a eu pour corollaire l'intérêt qui s'est manifesté vis-à-vis de la réapparition des valeurs et des principes fondamentaux que nous partageons et chérissons. UN لقد صحب حلول الألفية الجديدة اهتمام بعودة ظهور القيم والمبادئ الأساسية التي نتشاطرها ونجلها.
    Ces problèmes étaient provoqués par une distorsion de la notion de famille, fondement et reflet de la société qui aidaient les individus à comprendre le sens des valeurs et des principes. UN وذلك متأصل في تحريف مفهوم الأسرة الذي هو أساس المجتمع وانعكاس له ويساعد الأفراد على فهم القيم والمبادئ.
    L'Espagne encourage le multilatéralisme efficace, guidé par des valeurs et des principes alimentés par les citoyens. UN وإسبانيا تعزز التعددية المستوحاة من القيم والمبادئ التي يحافظ عليها الشعب.
    Nous devons exhorter cette majorité à prendre la parole et à dénoncer ceux qui bafouent les valeurs et les principes de solidarité que portent en elles toutes les grandes religions. UN ويجب أن ننادي الأغلبية للمجاهرة برأيها وللتنديد بمن يزدرون القيم والمبادئ التي تنطوي عليها جميع الأديان العظيمة.
    Bien des années avant la Conférence de San Francisco, les valeurs et les principes qui animent cette organisation faisaient déjà partie intégrante de l'être costa-ricien. UN وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Traditionnellement, le système d'éducation se fonde sur les valeurs et les principes tirés des caractéristiques religieuses, humaines et nationales. UN وقد بني النظام التعليمي تقليديا على أسس القيم والمبادئ المستمدة من الخصائص الدينية والإنسانية والوطنية.
    Il y a un ensemble de valeurs et de principes universels, mais chaque société fonctionne dans son propre contexte, avec l'histoire et la culture qui lui sont particulières. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    La Charte des Nations Unies contient un corpus de valeurs et de principes qui unissent la communauté internationale. UN كما أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن مجموعة من القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي.
    Ils ont rappelé que si la conception occidentale des droits de l'homme met généralement un accent prononcé sur les droits politiques et civils individuels, la conception asiatique se fonde davantage sur les principes et valeurs communautaires. UN وأشار إلى أنه بينما يضع الفكر الغربي بشأن حقوق الإنسان بصمته الواضحة عموما على حقوق الفرد السياسية والاجتماعية، يؤكد الفكر الآسيوي المتعلق بهذا الموضوع تأكيدا أشد على القيم والمبادئ المجتمعية.
    Le Secrétaire général a demandé aux organismes compétents des Nations Unies, dont le Haut—Commissariat, d'être prêts à aider le secteur privé à intégrer ces valeurs et ces principes dans des énoncés de mission et dans les pratiques suivies. UN وطلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أن تكون مستعدة لمساعدة القطاع الخاص في إدراج هذه القيم والمبادئ في بيانات مهمات وممارسات شركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more