"القيّمة التي" - Translation from Arabic to French

    • précieuse qu
        
    • précieux
        
    • remarquables
        
    • 'utilité
        
    • précieuse de
        
    Il a déclaré que son Gouvernement avait apprécié l'aide précieuse qu'il avait reçue de UN-SPIDER (Bureau des affaires spatiales) lorsque les tempêtes avaient frappé le pays. UN وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة القيّمة التي تلقّتها من برنامج سبايدر التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عندما كانت العواصف تجتاح البلاد.
    La CNUCED tient à remercier M. Chilufya Sampa, Directeur de la Commission de la concurrence et de la protection des consommateurs (Zambie), ainsi que ses collaborateurs de l'aide précieuse qu'ils lui ont apportée pendant l'établissement du rapport. UN ويود الأونكتاد أيضاَ أن يعرب عن شكره لكل من شيلوفيا سامبا، المدير التنفيذي للجنة الزامبية للمنافسة وحماية المستهلك والزملاء العاملين معه على المساعدة القيّمة التي قدموها أثناء إعداد هذا التقرير.
    402. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par son appui fonctionnel, ainsi qu'en participant aux projets de recherche relatifs à ses travaux. UN 402- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة.
    Ils ont pris note avec satisfaction du concours précieux apporté par l'ONU à la région du Pacifique et ont souligné l'importance de son appui permanent. UN وأعربوا عن تقديرهم العميق للمساهمة القيّمة التي تقدمها الأمم المتحدة لمنطقة المحيط الهادئ وأبرزوا أهمية دعمها المتواصل.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Il a souligné les contributions remarquables de l'Algérie dans la région en ce qui concernait le domaine de la traumatologie infantile. UN وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال.
    Les pays de la CELAC ont reconnu le rôle déterminant joué par les peuples autochtones et les communautés locales dans le développement économique, social et environnemental et l'utilité des contributions du secteur privé, de la société civile, des mouvements sociaux et de la société tout entière. UN 51- وأقرت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأنّ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تؤدي دوراً هاماً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كما أقرّت أيضاً بالإسهامات القيّمة التي يقدمها القطاع الخاص والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية والمجتمع ككل.
    235. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat pour l'aide précieuse qu'elle apporte à la Commission par son appui fonctionnel, ainsi qu'en participant aux projets de recherche relatifs aux travaux de la Commission. UN 235- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة.
    288. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par ses services fonctionnels et par sa participation aux recherches relatives à ses travaux. UN 288- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين التابعة للأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة.
    411. La Commission a remercié la Division de la codification du secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par ses services fonctionnels et par sa participation aux recherches relatives aux travaux de celle-ci. UN 411- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة.
    À la même session, la Commission a remercié la Division de la codification de l'aide précieuse qu'elle lui avait fournie en élaborant cette proposition4. UN وفي تلك الدورة، أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تلقتها من شعبة التدوين في إعداد هذا الاقتراح(4).
    La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle apporte à la Commission par ses services fonctionnels et sa participation aux recherches sur les travaux en cours. UN 287- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة.
    " Le Rapporteur spécial tient à rendre hommage à Mme Zsuszanna Deen-Racsmany, assistante de recherche dont les services ont été financés par la Cornelis van Vollenhoven Stichting de l'Université de Leiden, pour la contribution extrêmement précieuse qu'elle a apportée à l'établissement du rapport " . UN " يود المقرر الخاص أن يعرب عن عرفانه للمساهمة القيّمة التي قدمتها لإعداد هذا التقرير السيدة سوزانا دين - راكسماني الباحثة المساعدة بتمويل من معهد كورنيليس فان فولنهوفن ستتشينغ التابع لجامعة لايدن " .
    4. L'expert indépendant tient à remercier le Gouvernement soudanais ainsi que le Gouvernement du Sud-Soudan, la MINUS, la MINUAD, les organismes des Nations Unies présents au Soudan, les membres du corps diplomatique et les membres des organisations de la société civile pour la coopération et l'aide précieuse qu'ils lui ont apportées. UN 4- ويود الخبير المستقل توجيه الشكر إلى حكومة السودان وحكومة جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ووكالات الأمم المتحدة العاملة في السودان والبعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني على تعاونهم والمساعدة القيّمة التي قدموها.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a répondu que le précieux enseignement acquis par l'UNICEF serait appliqué aux situations d'urgence qui se produiraient à l'avenir. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    Des progrès considérables ont été enregistrés grâce à l'esprit constructif dont les experts ont fait preuve et aux précieux travaux de recherche qu'ils ont effectués. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وأعمال البحث القيّمة التي اضطلع بها الخبراء الموقّرون.
    Dans le Consensus de Monterrey, nous avons défini un certain nombre d'outils précieux que nous avons désormais intégrés à nos efforts nationaux. UN وفي توافق آراء مونتيري حددنا عددا من الأدوات القيّمة التي أصبحت الآن جـزءا من جهودنا الوطنية.
    Elle apprécie également les suggestions et commentaires précieux soumis par un certain nombre d'États Membres, qui sont reflétés dans le rapport. UN وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Il a souligné les contributions remarquables de l'Algérie dans la région en ce qui concernait le domaine de la traumatologie infantile. UN وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال.
    Il faudrait recueillir plus d'informations sur la manière dont les Nations Unies, de concert avec le Gouvernement soudanais, s'efforcent de garantir que cette législation est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et n'entrave pas les travaux remarquables des organisations humanitaires. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتصل بطرق عمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل كفالة اتفاق التشريعات ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، إلى جانب عدم منع هذه التشريعات للأعمال القيّمة التي تضطلع بها المنظمات الإنسانية.
    13.6 La Déclaration de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha en novembre 2001, a réaffirmé l'utilité des travaux du Centre et demandé leur renforcement. UN 13-6 وأكد من جديد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في الدوحة خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2001، دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية، ودعا إلى تعزيزها.
    Il a été pris acte de l'aide précieuse de la Norvège qui a mis deux experts associés à la disposition du Secrétariat et de l'aide fournie par l'agence allemande pour le développement pour développer les activités de renforcement des capacités. UN وأُشيدَ بالمساعدة القيّمة التي قدمتها النرويج بإيفاد خبيرين معاونين إلى الأمانة العامة، وكذلك بالمساعدة التي قدمها الذراع الإنمائي للحكومة الألمانية من أجل تعزيز العمل المتعلق ببناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more