Les informations figurant dans les décisions pourraient être complétées par des déclarations, sous serment ou non, qui aideraient le tribunal requis. | UN | ويمكن استكمال المعلومات المدرَجة في أوامر المحاكم بإعلانات أو بإقرارات تحت القَسَم يمكن أن تساعد المحكمة المتلقية. |
De même, il y a lieu de déclarer sous la foi du serment que les devises en question proviennent d'activités financières licites. | UN | وتعلن هذه الكيانات أيضا تحت القَسَم بأن المبالغ المحولة متأتية من الأنشطة المشروعة الخاصة بعمليات نقل الأموال. |
Il y a 10 ans, M. Kofi Annan prêtait pour la première fois serment en tant que Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | قبل عشر سنوات أدى السيد كوفي عنان القَسَم لأول مرة كأمين عام للأمم المتحدة. |
La cour suprême, qui a fait prêter serment à ses juges en décembre 2006, est devenue opérationnelle en janvier 2007. | UN | وبدأت المحكمة العليا عملها في كانون الثاني/يناير 2007 بعد تأدية قضاتها القَسَم في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Ils n'ont qu'à lire les déclarations sous serment. | Open Subtitles | حسناً , يمكنهم قراءة الإفادات التي تمت تحت القَسَم |
Vous allez prêter serment. | Open Subtitles | إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي |
La prochaine fois que vous voulez parler à quelqu'un de ma famille à propos de Brian, vous nous assignez à comparaître, et nous témoignerons officiellement sous serment. | Open Subtitles | وفي المرة القادمة اذا تحدثت الى اي فرد من عائلتي عن براين، فأصدري امراً قضائيا وسنشهد رسمياً تحت القَسَم |
En n'oubliant pas que vous êtes sous serment, voyez-vous des lésions sur votre visage à un mètre de distance? | Open Subtitles | تذكّر بأنك تحت القَسَم أجب بصدق هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك من على بعد ثلاثة أقدام ؟ |
J'ai toujours pas de réponse claire sur le serment d'allégeance. | Open Subtitles | وأنا لازلت لم أحصل على إجابة شافية . بخصوص موضوع القَسَم |
Prêts, enfin, de tout leur çà"ur, à prononcer cet ancien serment : | Open Subtitles | على استعداد أخيرا وبكل قلوبهم لأن يُقْسموا القَسَم القديم |
Je l'ai vu prêter le serment, devant le pasteur Chuck, et les Jeunesses baptistes au complet, de rester éloigné des substances illicites et des mauvaises influences pour l'éternité, plus si nécessaire. | Open Subtitles | وشـاهدته يقول القَسَم أمام القَسِّيس وكامل جمعيةِ الشباب المعمدانيةِ للبَقاء بعيداً عن المواد الغير شرعيِة |
Américains, Américaines, le juge de la Cour Suprême va faire prêter serment au Président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | و الآن أيها الأمريكيون وزير العدل سيقدم القَسَم إلى رئيس الولايات المتحدة الجديد |
23. Le Président et M. LI Yong signent le contrat d'engagement et M. LI Yong prête serment en qualité de Directeur général. | UN | 23- ووقّع الرئيس والسيد لي يون على عقد التعيين، وأدّى السيد لي يون القَسَم الرسمي بصفته المدير العام. |
Notant l'obligation qui s'impose aux médecins et aux autres personnels de santé d'exercer pour le bien des patients et de ne jamais causer un mal ou une injustice, conformément au serment d'Hippocrate et aux codes d'éthique de chaque catégorie professionnelle, | UN | وإذ يلاحظ واجب الموظفين الطبيين وغيرهم من الموظفين الصحيين بأن يمارسوا المهنة لصالح المرضى وبعدم التسبب في أي ضرر أو ظلم بموجب القَسَم الطبي ومدونات قواعد آداب المهنة الخاصة بهم، |
Le Président invite M. Yumkella à prêter serment en qualité de Directeur général. | UN | 30- ودعا الرئيس السيد يومكيلا إلى أداء القَسَم كمدير عام. |
M. Yumkella prête serment en qualité de Directeur général. | UN | 31- وأدى السيد يومكيلا القَسَم كمدير عام. |
Notant que l'obligation qui s'impose aux médecins et aux autres personnels de santé d'exercer pour le bien des patients et de ne jamais causer un mal ou une injustice, conformément au serment d'Hippocrate et des codes d'éthique de chaque catégorie professionnelle, | UN | وإذ يلاحظ واجب الموظفين الطبيين وغيرهم من الموظفين الصحيين بأن يمارسوا المهنة لصالح المرضى وبعدم التسبب في أي ضرر أو ظلم بموجب القَسَم الطبي ومدونات قواعد آداب المهنة الخاصة بهم، |
Le Président du Tribunal spécial, le juge Geoffrey Robertson, lui a donné gain de cause en autorisant l'intéressé à déposer devant elle, dans le cadre d'une déclaration sous serment. | UN | ونتيجة لذلك، أسقــط رئيس المحكمة الخاصة القاضي جيفري روبرتسون قرار الرفض وأصدر قرارا يسمح لهينغا نورمان بالإدلاء بشهادة تحت القَسَم أمام اللجنة. |
C'est un très grand honneur pour moi d'accueillir le Secrétaire général désigné, S. E. M. Ban Ki-moon, au nom de l'Assemblée générale, pour sa prestation de serment. | UN | باسم الجمعية العامة، يشرفني كثيرا أن أرحب بتأدية الأمين العام المعين، معالي السيد بان كي - مون، القَسَم لتولي منصبه. |
Preuve de ma foi dans la Charte, j'ai demandé, aujourd'hui, au Secrétariat d'instituer une nouvelle pratique et de prêter serment la main gauche posée sur la Charte. | UN | وللتدليل على إيماني بالميثاق طلبت اليوم من الأمانة العامة أن تستحدث ممارسة جديدة بوضع يدي اليسرى على الميثاق عند القَسَم. |