"الكائنات المحورة وراثياً" - Translation from Arabic to French

    • OGM
        
    • des organismes génétiquement modifiés
        
    • les organismes génétiquement modifiés
        
    En l'espèce, l'objectif de la communication présentée par l'auteur consiste à lancer un débat public sur la culture d'OGM en France. UN فموضوع البلاغ الذي قدمه المشتكي يتمثل في هذه الحالة في إثارة نقاش عام في فرنسا بشأن الكائنات المحورة وراثياً.
    OGM − Collaboration sur la recherche et le renforcement des capacités ainsi que sur des questions plus larges en faveur des consommateurs UN :: الكائنات المحورة وراثياً - التعاون بشأن البحوث وبناء القدرات والقضايا الأوسع نطاقاً المتعلقة بالمستهلكين
    :: OGM - Collaboration sur la recherche et le renforcement des capacités ainsi que sur des questions plus larges en faveur des consommateurs UN :: الكائنات المحورة وراثياً - التعاون بشأن البحوث وبناء القدرات والقضايا الأوسع نطاقاً المتعلقة بالمستهلكين
    20 août 2007: Programme de bourses RP-UNESCO, visant à appuyer des domaines de programmes prioritaires dans le domaine de la biodiversité mettant l'accent sur la réglementation des organismes génétiquement modifiés. UN 20/8/2007: برنامج زمالات البرنامج العادي لليونسكو لدعم مجالات برنامجية ذات أولوية في مجال التنوع الحيوي مع التركيز على تنظيم الكائنات المحورة وراثياً.
    Le replacement des questions relatives à la sécurité biologique dans un nouveau cadre social, économique et culturel était destiné à donner aux organismes de réglementation nationaux, en particulier ceux des pays en développement, la capacité d'envisager des plans d'action allant au-delà de la simple réaction aux débats publics sur les organismes génétiquement modifiés. UN ووجهت عملية إعادة تشكيل قضايا السلامة الأحيائية من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والثقافية نحو تمكين المنظمين الوطنيين ولا سيما أولئك القادمون من البلدان النامية من توخي خطط العمل التي تتجاوز مجرد رد الفعل إزاء المناقشات العامة بشأن الكائنات المحورة وراثياً.
    De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب تحديد الجهة المسؤولة بسبب تعقد الاستراتيجيات القضائية التي تلجأ إليها الشركات لتنفيذ تجاربها على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف.
    Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ. UN وفي كل الأحوال، ما كان قرار المحكمة الإدارية بهذا الصدد سيصدر إلا بعد بذر محاصيل الكائنات المحورة وراثياً وما كان سيمنع تلويث المحاصيل الأخرى من جراء التجارب على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف.
    3.2 L'auteur invoque le < < principe de précaution > > et estime que les risques à moyen et long terme des OGM sur la santé et l'environnement doivent être pris en compte. UN 3-2 ويتذرع صاحب البلاغ " بمبدأ الحيطة " " ويعتبر أن الأخطار التي تنطوي عليها الكائنات المحورة وراثياً على الصحة والبيئة فى المديين المتوسط والبعيد لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    C'est pourquoi des actions de fauchage ont été mises en œuvre par des groupes de paysans et citoyens pour qu'un débat public s'engage avec l'État et que des commissions soient mises en place pour réfléchir sur la question de l'utilisation des cultures OGM et sur les risques pour la santé et l'environnement. UN ولهذا السبب جرى تنفيذ عمليات اقتلاع قامت بها جماعات من الفلاحين والمواطنين لكي يجري نقاش عام مع الدولة ولكي تُشكَّل لجان للتفكير في مسألة استعمال محاصيل الكائنات المحورة وراثياً والأخطار التي تنجر عنها على الصحة والبيئة.
    2.2 Le 26 août 2001, 200 personnes, dont l'auteur, se sont réunies à Cléon d'Andran (France) pour manifester contre la culture des OGM. UN 2-2 وفي 26 آب/أغسطس 2001، اجتمع مائتي شخص، منهم صاحب البلاغ، في Cléon d ' Andran (فرنسا) للتظاهر ضد زراعة الكائنات المحورة وراثياً.
    5.3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique. UN 5-3 أما فيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للجنة بشأن المادة 25، فيؤكد صاحب البلاغ على أن المواطنين لا يملكون أي سبيل انتصاف فعلي وفعال لمنع الأخطار التي تلحق بالبيئة والصحة العامة من جراء التجارب على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف.
    Outre les renseignements concernant les OGM figurant sur la liste des ingrédients, les étiquettes doivent porter l'estampille du Ministère de la justice (un " T " au centre d'un triangle jaune). UN وبالإضافة إلى توفير المعلومات عن الكائنات المحورة وراثياً في قائمة المكونات، يجب أن تتضمن بطاقات البضائع شعاراً موحداً لوزارة العدل (حرف " T " داخل مثلث أصفر).
    En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé. UN ففيما يتعلق بالمادة 17، يرى صاحب البلاغ أنه، نظراً لسياق الشك الذي اكتنف التجارب على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف، كان على المحاكم الوطنية أن تقر بشرعية العمل الذي قامت به مجموعته لاقتلاع نباتات الذرة المحورة وراثياً التي تجرى عليها التجارب في الحقل، وأن تقضي بأنهم تصرفوا بدافع الضرورة لحماية البيئة والصحة.
    L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable. UN ويزعم صاحب البلاغ أن أغلبية من الفرنسيين (مزارعين ومستهلكين) تعارض زراعة الكائنات المحورة وراثياً، إلا أن الدولة تقف موقفاً شديد التقييد مؤداه الاستمرار في إجازة التجارب في الحقل على هذا النوع من محاصيل الكائنات المحورة وراثياً دون إجراء مشاورة شعبية مسبقاً.
    3.7 Concernant l'article 2, paragraphe 3 a) et b), l'auteur considère que les citoyens n'ont aucun moyen légalement reconnu pour faire valoir leurs arguments et orienter les décisions des pouvoirs publics en matière d'OGM. UN 3-7 أما فيما يتعلق بالفقرتين 3(أ) و3(ب) من المادة 2، فيعتبر صاحب البلاغ أن المواطنين لا يملكون أي وسيلة مشروعة معترف بها لإسماع حججهم وتوجيه القرارات التي تتخذها السلطات العمومية في مجال الكائنات المحورة وراثياً.
    L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأنه في حالات مماثلة، لم تصدر المحاكم الإدارية أحكامها في الدعاوى القضائية التي رفعت أمامها لطلب إلغاء رخص نثر كائنات محورة وراثياً في مجال مكشوف إلا بعد منح التراخيص بسنتين وهو ما يتيح وقتاً كافياً للتجارب على الكائنات المحورة وراثياً في حقل مكشوف لتلويث المحاصيل التقليدية والبيولوجية المجاورة لها.
    20 août 2007: Programme de bourses RP-UNESCO à l'appui de domaines d'action prioritaires dans le secteur de la biodiversité − Travaux portant sur la réglementation des organismes génétiquement modifiés. UN 20/08/2007: برنامج زمالات البرنامج العادي لليونسكو لدعم مجالات برنامجية ذات أولوية في ميدان التنوع الحيوي مع التركيز على تنظيم الكائنات المحورة وراثياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more