"الكارتلات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • en rapport avec des ententes internationales
        
    • les ententes internationales
        
    • des cartels internationaux
        
    • les cartels internationaux
        
    • entente internationale
        
    Parmi les principales affaires en rapport avec des ententes internationales qui ont été portées devant les tribunaux, ces dernières années, par les autorités chargées de la concurrence, trois en particulier se distinguent parce qu'elles soulèvent des questions de coopération internationale: elles portaient sur les ententes concernant les électrodes en graphite, la lysine, et les vitamines. UN ومن بين قضايا الكارتلات الدولية الرئيسية التي أثارتها سلطات المنافسة في السنوات الأخيرة، تبرز ثلاث منها بشكل خاص لكونها تنطوي على مسائل تتعلق بالتعاون الدولي: قضايا أقطاب الكرافيت، وليسين وفيتامينز.
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales 9 UN ألف - قضايا الكارتلات الدولية 8
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales 10 UN ألف - قضايا الكارتلات الدولية 10
    iii) Techniques et moyens à mettre en oeuvre pour déceler et réprimer les soumissions collusoires, les ententes internationales et autres pratiques anticoncurrentielles; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    L'adoption d'une législation sur la concurrence était également considérés comme un aspect important de la réforme des réglementations, en même temps qu'une question de légitime défense économique, en particulier si l'on considérait la façon dont les ententes internationales pouvaient être particulièrement préjudiciables aux pays en développement. UN ويعتبر أيضاً سن قانون للمنافسة عنصراً هاماً من عناصر الإصلاح التنظيمي ومسألة دفاع اقتصادي عن النفس، وخاصة إذا أخذ في الاعتبار أن الكارتلات الدولية تعمل بأساليب تضر بوجه خاص بالبلدان النامية.
    Il fallait prendre des mesures au niveau régional et multilatéral pour réduire le pouvoir des cartels internationaux et leurs abus. UN ويتعين اتخاذ تدابير كافية على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل التخفيف من قوة الكارتلات الدولية والتعسف في استخدام القوة السوقية.
    Dans le cas de pays qui n'ont pas de programme d'indulgence ou n'ont pas conclu d'accord officiel, une coopération informelle peut faciliter grandement les enquêtes sur les cartels internationaux. UN وفي البلدان النامية التي ليس لديها برنامج تساهل أو اتفاق تعاون رسمي مع بلدان أخرى، يمكن للتعاون غير الرسمي أن يشكِّل رصيداً قيِّماً في التحقيقات التي تجريها هذه البلدان عن الكارتلات الدولية.
    L'entreprise qui faisait l'objet d'une enquête pour entente internationale avait besoin de louer les services d'un cabinet juridique d'envergure mondiale spécialisé dans la défense de ce type d'affaire, qui mènerait une enquête interne complète et évaluerait les faits dans les divers systèmes légaux concernés. UN وعندما تكون شركة من الشركات موضوع تحقيقات دولية تتعلق بالكارتلات، فإنها تضطر إلى الاستعانة بمكتب محاماة عالمي متخصص في الدفاع عن الكارتلات الدولية لكي يُجري تحقيقاً داخلياً كاملاً ويقيّم الوقائع في مختلف الأنظمة القانونية المعنية.
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales 11 UN ألف- قضايا الكارتلات الدولية 10
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales* UN ألف - قضايا الكارتلات الدولية*
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales 11 UN ألف- قضايا الكارتلات الدولية 15-19 9
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales UN ألف - قضايا الكارتلات الدولية*
    A. Affaires en rapport avec des ententes internationales UN ألف - قضايا الكارتلات الدولية
    Le Réseau international sur la concurrence s'est lancé dans un ambitieux programme relatif aux difficultés que posent les ententes internationales et nationales pour l'application d'une législation sur les ententes. UN وقد شرعت شبكة المنافسة الدولية في تنفيذ برنامج طموح لمعالجة التحديات التي تطرحها الكارتلات الدولية والمحلية في مجال إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.
    Des mesures plus actives devaient être prises pour donner aux pays en développement les moyens de lutter contre les ententes internationales et garantir une coopération effective de la part des pays développés à cette fin. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات أكثر فعالية لتمكين البلدان النامية من التعامل مع الكارتلات الدولية ولضمان تعاون البلدان المتقدمة النمو تعاوناً فعالاً في بلوغ ذلك الغرض.
    Le Réseau international sur la concurrence s'est lancé dans un programme relatif aux difficultés que posent les ententes internationales et nationales pour l'application de la législation sur les ententes. UN وقد شرعت شبكة المنافسة الدولية في تنفيذ برنامج لمعالجة التحديات التي تطرحها الكارتلات الدولية والمحلية في مجال إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.
    Deuxièmement, les ententes internationales avaient tendance, dans certaines situations, à se livrer à des activités de dumping dans les pays où elles ne s'appliquaient pas, légitimant ainsi la volonté de ces derniers de protéger leurs industries nationales par la mise en oeuvre de règles antidumping. UN ثانياً، من المحتمل أن تخضع الكارتلات الدولية في ظروف معينة لأنشطة إغراق تحدث في بلدان خارج نطاق الأراضي التي يوجد فيها الكارتل، الأمر الذي يبرر بدوره رغبة البلدان الأخيرة في حماية صناعاتها الوطنية عن طريق تطبيق قواعد مكافحة الإغراق.
    Il existe plusieurs exemples de cas où les autorités de la concurrence des ÉtatsUnis et de pays européens ont découvert que des cartels internationaux privés avaient influé sur des marchés de pays en développement. UN وهناك عدد من الحالات التي كشفت فيها سلطات المنافسة في الولايات المتحدة وأوروبا أدلة على أن الكارتلات الدولية الخاصة قد أثرت على أسواق البلدان النامية.
    La participation d'industries nationales à des cartels internationaux est interdite par la législation des ÉtatsUnis et d'autres pays. UN أما اشتراك الصناعات الوطنية في الكارتلات الدولية فهو أمر محظور بموجب تشريعات الولايات المتحدة وبلدان أخرى(65).
    9. Cette affaire montre aussi toute l'importance du renforcement de la coopération internationale par l'échange, entre les autorités chargées de la concurrence, des renseignements intéressant les enquêtes sur les cartels internationaux. UN 9- وتبرز هذه القضية أيضاً أهمية تعزيز التعاون الدولي بواسطة تبادل المعلومات ذات الصلة بالتحقيقات في الكارتلات الدولية بين السلطات المشرفة على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more