Un grand nombre de projets nationaux ont à leur tour été conçus et financés dans le cadre des projets sous-régionaux de la région des Caraïbes. | UN | وثمة عدد كبير من المشاريع المفصلة على البلدان التي جرت صياغتها ودعمها عن طريق مشاريع منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Il a noté que le PNUD coopérait avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et que le quart du programme régional concernait la sous-région des Caraïbes. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاون مع الاتحاد الكاريبي وأن نسبة ٢٥ في المائة من البرنامج اﻹقليمي مكرسة لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
S’agissant de la mise en valeur des ressources humaines, la CEPALC a mis en oeuvre un projet concernant l’intégration des politiques démographiques dans la planification du développement, notamment le rôle des femmes dans le développement dans la sous-région des Caraïbes. | UN | وفي مجال تنمية الموارد البشرية، نفذت اللجنة مشروعا ﻹدماج السياسات السكانية في تخطيط التنمية شملت إدماج المرأة في التنمية في منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Il a noté que le PNUD coopérait avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et que le quart du programme régional concernait la sous-région des Caraïbes. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاون مع الاتحاد الكاريبي وأن نسبة ٢٥ في المائة من البرنامج اﻹقليمي مكرسة لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Cette coopération s'est resserrée dans des domaines essentiels pour le développement économique et social de la sous-région des Caraïbes. | UN | وإن ذلك التعاون ينمو في مجالات ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية. |
Conformément à la décision prise à Séoul en 1994 par le Congrès postal universel, le nombre des conseillers régionaux sera porté à huit, un conseiller étant prévu pour les pays d'Europe centrale et orientale, et un pour la sous-région des Caraïbes. | UN | وبموجب قرار اتخذه مؤتمر سيول البريدي العالمي لعام ١٩٩٤، سيزاد عدد المستشارين الاقليميين إلى ثمانية، بإيجاد وظيفة واحدة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية ووظيفة واحدة لمنطقة الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Troisièmement, que la réalité particulière de la sous-région des Caraïbes soit dûment prise en considération et interprétée dans tous les sous-programmes du secrétariat. | UN | وثالثا، أنه ينبغي أن تراعي اﻷمانة، في جميع البرامج الفرعية، الحالة المميزة لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وتفسرها على نحو واف. |
. La même délégation s'est en outre félicitée du dialogue que les pays des Caraïbes et le secrétariat du siège de la CEPALC ont ouvert pour trouver les moyens de répondre adéquatement aux préoccupations et intérêts de la sous-région des Caraïbes. | UN | ورحب ذلك الوفد أيضا بالحوار الذي شرعت فيه بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمانة مقر اللجنة الاقتصادية حاليا، بغية استكشاف سبل التصدي على نحو ملائم لشواغل واهتمامات منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. | UN | وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها. |
e) Les problèmes d'environnement et de développement durable demeurent importants dans la sous-région des Caraïbes. | UN | )ﻫ( ما زالت قضايا البيئة والتنمية المستدامة تمثل أهمية لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
En tant que partie intégrante de la Communauté des Caraïbes, nous avons pu constater comment cette logique qui consiste à appliquer les mêmes règles à tous les pays, quel que soit leur niveau de développement, a conduit aux graves bouleversements que connaissent les pays producteurs de bananes de notre sous-région des Caraïbes. | UN | وقد شاهدنا بالفعــل بوصــفنا أعضــاء في الجماعة الكاريبية، أن المنطق الذي يقوم على تطــبيق القواعد ذاتها على كل البلــدان، بصرف النظر عن مســتواها الاقتصادي، قد أدى إلى خلل خطير داخل البلدان المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Précédemment, en octobre 1995, la sous-région des Caraïbes avait adopté les priorités ci-après pour les deux années suivantes : | UN | وكانت منطقة الكاريبي دون اﻹقليمية قد اعتمدت سابقاً في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ لفترة السنتين التاليتين مجالات اﻷولوية التالية: |
Un spécialiste des SAT à la Division de la population de l'ONU et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Santiago ont conçu pour l'Université nationale du Honduras un programme de démographie sociale sanctionné par une maîtrise, afin de répondre aux besoins de la sous-région des Caraïbes. | UN | قام أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ومستشار من فريق الدعم القطري في سنتياغو، شيلي، بإعداد برنامج لمنح درجة الماجستير في الديموغرافيا الاجتماعية لصالح جامعة هندوراس الوطنية للوفاء باحتياجات منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
e) Les problèmes d'environnement et de développement durable demeurent importants dans la sous-région des Caraïbes. | UN | )ﻫ( ما زالت قضايا البيئة والتنمية المستدامة تمثل أهمية لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
160. Le siège sous-régional de la CEPALC pour les Caraïbes exécute actuellement un projet financé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui vise à intégrer les politiques démographiques dans la planification du développement de cette sous-région. | UN | ١٦٠ - ينفذ المقر دون اﻹقليمي للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الوقت الراهن مشروعا بشأن إدماج السياسات السكانية في التخطيط اﻹنمائي لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. | UN | وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها. |
e) Les problèmes d'environnement et de développement durable demeurent importants dans la sous-région des Caraïbes. | UN | )ﻫ( ما زالت قضايا البيئة والتنمية المستدامة تمثل أهمية لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
b) Il a été souligné qu'il fallait veiller à ce que les aspects relatifs à la sous-région des Caraïbes soient dûment pris en considération et abordés dans les travaux de ce sous-programme. | UN | )ب( وأكد الاجتماع على ضرورة إيلاء الاعتبار والتغطية الواجبين للمواضيع المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية في اﻷعمال المندرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Les contacts maintenus par l’Union postale universelle et la CARICOM ont toujours été étroits et se sont renforcés depuis 1995, avec la création d’un poste de conseiller régional de l’UPU pour la sous-région des Caraïbes. | UN | حاء - الاتحاد البريدي العالمي ٤٨ - استمر على الدوام تكثيف الاتصالات بين الاتحاد البريدي العالمي والجماعة الكاريبية، وازدادت منذ عام ١٩٩٥ بإنشاء منصب المستشار اﻹقليمي للاتحاد البريدي العالمي لمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Par ailleurs, la dernière phase du Programme mixte de l’OEA et de la CEPALC sur les politiques sociales pour l’Amérique latine a été achevée et la collaboration avec l’OEA dans la sous-région des Caraïbes s’est poursuivie dans le cadre de l’exécution de projets communs dans les domaines de l’éducation et des petites et moyennes entreprises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نُفذت المرحلة اﻷخيرة من البرنامج المتعلق بالسياسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية المشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واستمر التعاون في منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية مع منظمة الدول اﻷمريكية في تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن التعليم والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
La sous-région des Caraïbes a connu une hausse des arrivées de touristes internationaux de 4,2 % en 2011. | UN | وارتفع عدد السياح الدوليين في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية بنسبة 4.2 في المائة في عام 2011. |