"الكاريبي هي" - Translation from Arabic to French

    • Caraïbes est
        
    • Caraïbes sont
        
    • Caraïbes étant
        
    • Caraïbes étaient
        
    La région des Caraïbes est la plus touchée après l'Afrique subsaharienne et, à l'inverse d'autres régions, la prévalence ne cesse d'y croître. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي الأكثر تأثراً بعد أفريقيا جنوب الصحراء، والمعدلات فيها في ازدياد بعكس المناطق الأخرى.
    Une autre question qui suscite une grande inquiétude dans la région des Caraïbes est celle du transbordement des déchets nucléaires par la mer des Caraïbes. UN ولا تزال من المسائل الأخرى ذات الأهمية القصوى لمنطقة البحر الكاريبي هي الشحن العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.
    La protection de l'environnement des Caraïbes est l'objet de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. UN وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Les Caraïbes sont la seule région où il y ait plus de 20 % de femmes à des postes supérieurs de l'administration publique. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها النساء ما يزيد على ٢٠ في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Les Caraïbes sont la seule région où il y ait plus de 20 % de femmes à des postes supérieurs de l'administration publique. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة.
    19.85 Par ailleurs, l'Amérique latine et les Caraïbes étant un continent essentiellement urbain, l'effort de transformation des modes de production pour les rendre équitables et écologiquement rationnels trouve dans les villes un potentiel synergique indispensable à la réalisation de ce processus, ce malgré les problèmes déjà anciens et les problèmes nouveaux que posent les concentrations urbaines. UN ٩١-٥٨ وفي نفس الوقت، وبما أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي منطقة حضرية بشكل رئيسي، تطرح مدن المنطقة تحدي يتمثل في التشجيع على تغيير أنماط اﻹنتاج مع مراعاة اﻹنصاف والاستدامة في جو من تـآزر اﻹمكانـات الذـي لا غنى عنه لتنفيذ تلك العملية، بالرغم من المشاكل القديمة العهد والناشئة حديثا والناتجة عن التجمعات الحضرية.
    Le secrétariat du Plan d'action des Caraïbes est le groupe de coordination régional pour le programme concernant l'environnement dans les Caraïbes du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN والأمانة العامة لخطة عمل منطقة البحر الكاريبي هي وحدة التنسيق الإقليمي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Malheureusement, la région d'Amérique latine et des Caraïbes est la plus inégalitaire au monde. UN ومما يدعو للأسف أنَّ منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي الأكثر اتسامًا بعدم المساواة في العالم.
    Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes est un exemple dont il faut tenir compte lorsqu'on veut promouvoir la noble cause de la paix universelle, ce à quoi nous nous sommes engagés. UN إن معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي مثال يجب أن يؤخذ في الاعتبار في المسعى النبيل لتحقيق السلم العالمي الذي نلتزم به جميعا.
    17. Le mouvement coopératif dans la région des Caraïbes est un phénomène économique plein de dynamisme. UN ١٧ - ومضت قائلة إن الحركة التعاونية في منطقة الكاريبي هي مؤسسة اقتصادية نشطة.
    Cinquièmement, ma délégation signale que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est la première zone exempte d'armes nucléaires établie grâce à la volonté souveraine et mutuelle de tous les pays de cette zone. UN خامسا: يعلـن وفد بلدي أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تقام بفضل اﻹرادة السيادية الجماعية لبلدان المنطقة كافة.
    Considérant que le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes est un objectif qui n'a toujours pas été atteint, malgré les efforts qui ont été faits jusqu'ici, UN وإذ تعتبر أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي هدف ينبغي تحقيقه بصرف النظر عن الجهود التي بذلت حتى اﻵن،
    75. Le meilleur atout des Caraïbes est peut-être la résistance de leur population. UN ٥٧- لعل أكبر قوة تملكها منطقة البحر الكاريبي هي مرونة شعوبها.
    Notant également que la région des Caraïbes est la deuxième région du monde la plus soumise à des risques et est fréquemment exposée à des catastrophes dévastatrices, notamment des tremblements de terre, des inondations, des ouragans et des éruptions volcaniques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منطقة البحر الكاريبي هي ثانية أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر مدمرة، بما فيها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية،
    Notant également que la région des Caraïbes est la deuxième région du monde la plus soumise à des risques et est fréquemment exposée à des catastrophes dévastatrices, notamment des séismes, des crues, des cyclones et des éruptions volcaniques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر مدمرة، بما فيها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية،
    Ainsi, bien que nous ayons la chance de ne pas avoir connu de conflits armés entre nos pays ni de guerres civiles internes, notre région d'Amérique centrale et des Caraïbes est la plus violente du monde, la plus inégale aussi. UN فمثلاً، على الرغم من حسن حظنا أننا لا نواجه صراعات مسلحة بين البلدان ولا حروبا أهلية داخلية، فإن منطقتنا أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي الأعنف في العالم، وكذلك أكثرها افتقارا إلى التكافؤ.
    Les Caraïbes sont notre demeure et nous ne ménagerons pas nos efforts pour les protéger contre ceux qui cherchent à déstabiliser la région. UN فمنطقة الكاريبي هي وطننا، ولن ندخر جهداً لحمايتها من الذين يسعون إلى زعزعة الاستقرار فيها.
    Conscients De ce que l'Amérique latine et les Caraïbes sont la première région densément peuplée du monde à avoir confirmé sa décision politique d'interdire les armes nucléaires en observant scrupuleusement le Traité de Tlatelolco; et UN أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أول منطقة ذات كثافة سكانية في العالم تعزز القرار السياسي الذي اتخذته لحظر الأسلحة النووية باحترام أحكام معاهدة تلاتيلولكو احتراما تاما،
    Les forêts d'Amérique latine et des Caraïbes sont le foyer de millions de personnes dont la survie dépend directement des ressources forestières. UN فالغابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي موطن الملايين من الناس الذين يعتمدون مباشرة على الموارد الحرجية في كسب عيشهم.
    124. Les principaux objectifs du processus consultatif dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes sont les suivants: UN 124- الغايات الرئيسية من العملية التشاورية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي:
    19.85 Par ailleurs, l'Amérique latine et les Caraïbes étant un continent essentiellement urbain, l'effort de transformation des modes de production pour les rendre équitables et écologiquement rationnels trouve dans les villes un potentiel synergique indispensable à la réalisation de ce processus, ce malgré les problèmes déjà anciens et les problèmes nouveaux que posent les concentrations urbaines. UN ١٩-٨٥ وفي نفس الوقت، وبما أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي منطقة حضرية بشكل رئيسي، تطرح مدن المنطقة تحدي يتمثل في التشجيع على تغيير أنماط اﻹنتاج مع مراعاة اﻹنصاف والاستدامة في جو من تـآزر اﻹمكانـات الذـي لا غنى عنه لتنفيذ تلك العملية، بالرغم من المشاكل القديمة العهد والناشئة حديثا والناتجة عن التجمعات الحضرية.
    Une intervenante, sans nier que l'Internet serait un acteur essentiel de la communication au cours des prochaines années, a rappelé que les médias les plus utiles aux populations d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les médias traditionnels, parmi lesquels la presse écrite et la radio. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه في حين ستكون الإنترنت وسيلة الاتصالات الرئيسية خلال السنوات القادمة، فإن أكثر وسائط الإعلام أهمية بالنسبة لشعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي الوسائط التقليدية، بما فيها المطبوعات والإذاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more