Les deuxième et troisième seront organisés, respectivement, pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, et pour la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وستنظم الحلقتان الثانية والثالثة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ على التوالي. |
À titre de première mesure, il a pris diverses initiatives concernant les régions de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | واتخذت اللجنة بداية مبادرات خاصة إزاء المنطقة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
La plupart sont des petits territoires insulaires situés dans les régions des Caraïbes et du Pacifique. | UN | ومعظم هذه الأقاليم أقاليم جزرية صغيرة في منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
C'est bien là tout le sens de la réflexion que nous avons engagée avec nos partenaires d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique sur l'avenir de la Convention de Lomé. | UN | إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي. |
On envisage d'appliquer cette formule dans d'autres régions telles que les Caraïbes et l'océan Indien. | UN | ويُدرس هذا المفهوم من أجل مناطــق أخرى، مثــل منــطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهندي. |
Accumulateurs au plomb usagés (Asie, Amérique latine et Caraïbes et région méditerranéenne) | UN | البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ومنطقة البحر المتوسط |
Accumulateurs au plomb usagés (Asie, Amérique latine et Caraïbes et région méditerranéenne). | UN | البطاريات الرصاصية المستعملة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ومنطقة البحر المتوسط |
Les chefs de gouvernement ont également invité la Communauté à mettre en place des mesures appropriées pour faire en sorte que les modifications apportées à la politique agricole commune, les décisions prises au sein du GATT, ne nuisent pas à l'industrie sucrière dans les Caraïbes et dans les autres ACP. | UN | كما دعا رؤساء الحكومات الجماعة اﻷوروبية الى إيجاد تدابير مناسبة تضمن عدم إضرار التعديلات المدخلة على سياسة الجماعة الزراعية والتطورات الحادثة في الغات بصناعة السكر في منطقة البحر الكاريبي وفي المنطقة اﻷعم التي تشمل دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Les examens nationaux réalisés en milieu de décennie ont été suivis par des réunions ministérielles dans les régions d’Amérique latine et des Caraïbes et d’Asie de l’Est et du Pacifique. | UN | وقد أعقبت الاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد اجتماعات وزارية رفيعة المستوى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous avons participé également au forum des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, composé de pays des Caraïbes qui bénéficient de la quatrième Convention de Lomé. | UN | وبالمثل، ما فتئنا نشارك في المحفل الخاص بدول البحر الكاريبي المستفيدة من اتفاقية لومي الرابعة وذلك، في إطار محفل دول إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Ces réunions ayant lieu à tour de rôle dans la région des Caraïbes et celle du Pacifique, où sont situés la majorité des derniers territoires non autonomes, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a offert, comme elle l'avait fait en 1993, d'accueillir le séminaire de cette année, après avoir consulté les pays de la région. | UN | وبما أن هذه الاجتماعات ستعقد بالتناوب في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ حيث تقع أغلبية آخر اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن بابوا غينيا الجديدة عرضت، على غرار ما فعلته في ١٩٩٣، استضافة الحلقة الدراسية لهذه السنة، بعد أن استشارت بلدان المنطقة. |
Objectif : Aider les institutions non gouvernementales d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (groupe ACP) dans leurs politiques de coopération à l'appui d'activités éducatives non scolaires. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المنظمات غير الحكومية من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ في سياساتها التعاونية لدعم أنشطة التعليم غير الرسمي. |
C'est notamment le cas des régions de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Afrique où l'on discute de plus en plus ouvertement de la sexualité des adolescents. C. Évaluation des postes de spécialiste des | UN | وتجلى ذلك بصفة خاصة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة أفريقيا حيث حظي الحوار العام بشأن اﻷحوال الجنسية للمراهقين بالقبول. |
Si des avancées politiques et économiques dont il y a tout lieu de se féliciter ont été réalisées dans certains territoires coloniaux des Caraïbes et de la région d'Asie et du Pacifique, des progrès restent à accomplir dans d'autres territoires. | UN | وبينما أُحرز تقدم محمود في الميدانين السياسي والاقتصادي في بعض الأقاليم المستعمرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ثمة حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في سائر المناطق. |
Les pays de la Communauté des Caraïbes œuvrent avec nos frères et sœurs africains dans divers organes, ici à l'ONU et dans le contexte du Commonwealth et du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique notamment. | UN | وتعمل بلدان الجماعة الكاريبية مع إخواننا وأخواتنا في أفريقيا في منتديات عديدة، هنا في نيويورك وفي إطار الكومنولث وضمن المجموعة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، وغيرها. |
Les régions de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie n'ont ménagé aucun effort depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | 14 - وبذلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة آسيا كلتاهما جهودا واسعة النطاق منذ انعقاد الدورة الاستثنائية. |
En revanche, celles qui ont été consacrées à l'Amérique latine et aux Caraïbes et à l'Afrique ont enregistré une baisse de 22 % et de 18 % respectivement. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة أفريقيا انخفاضات بنسبة 22 في المائة و 18 في المائة، على التوالي. |
À cet égard, la coopération naissante entre la Communauté européenne et les pays touchés d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique devrait se poursuivre. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن التعاون الناشئ بين الجماعة الأوروبية والبلدان المتضررة في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ يستحق كل التشجيع. |
Les régions de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie n'ont ménagé aucun effort depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | 14 - وأما أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة آسيا فقد بذلت كلتاهما جهودا واسعة النطاق منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Au cours de l'année 2002, on a également commencé à préparer les ateliers devant avoir lieu en 2003 en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que dans les États arabes. | UN | وخلال عام 2002، اضطلع أيضا بالأعمال التحضيرية اللازمة لحلقات العمل التي ستعقد في عام 2003 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة الدول العربية. |