L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
La législation du Kazakhstan contient maintenant une liste de mesures suffisantes pour prévenir la violence familiale et l'exploitation sexuelle. | UN | والآن، يتضمن التشريع الكازاخستاني تعداداً كافياً للتدابير التي تتخذ لمنع العنف العائلي والاستغلال الجنسي. |
La partie du Kazakhstan située le long de la mer Caspienne dispose de plus de 15 milliards de tonnes de matières premières hydrocarbures dont l'exploitation fera intervenir pratiquement tous les pays industrialisés. | UN | والجزء الكازاخستاني من بحر قزوين يتضمن ما يزيد على ١٥ بليون طن من مواد الهيدروكربون الخام التي ستشارك جميع البلدان الصناعية عمليا في تطويرها. |
À la fin du XXe siècle, la partie kazakhe de la région de la mer d'Aral a été déclarée zone écologiquement sinistrée. | UN | وفي أواخر القرن العشرين، أُعلن أن الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال منطقةٌ مصابة بكارثة إيكولوجية. |
La loi kazakhe sur les droits des enfants réfugiés prévoit une protection spéciale pour ces derniers. | UN | ويوفر القانون الكازاخستاني المتعلق بحقوق الأطفال اللاجئين حماية خاصة لهم. |
Il est représenté par l'Open Society Justice Initiative et le Bureau international kazakh pour les droits de l'homme et le respect de la légalité. | UN | وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية(). |
Le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine, et le Président de la République du Kazakhstan, N. A. Nazarbaev, après avoir examiné en détail les questions d'actualité relatives à la coopération russo-kazakhe et les problèmes internationaux, ont déclaré ce qui suit : | UN | يلتسين ورئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نزارباييف بمناقشة مفصلة لمسائل التعاون الروسي الكازاخستاني الفعلية والمشاكل الدولية، فإنهما يعلنان ما يلي: |
Le modèle d'unité du Kazakhstan est largement reconnu et apprécié à sa juste valeur dans le monde entier par les chefs d'État et les dirigeants du monde. | UN | وحظي نموذج الوحدة الكازاخستاني بالاعتراف الكامل وبالتقدير الرفيع، من حيث قيمته الحقيقية، من جانب رؤساء الدول وقادة العالم. |
Dans le cadre de la recherche collective de nouveaux fondements de la coexistence des Etats dans un monde qui n'a jamais été aussi interdépendant et intégré, le Président du Kazakhstan a proposé de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux problèmes posés par l'époque de la postconfrontation. | UN | وعملا على تحقيق المساعي الجماعية لايجاد أسس جديدة للتعايش بين الدول في عالم يسوده الترابط والتكامل بصورة لم يسبق لها مثيل، اقترح الرئيس الكازاخستاني عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمناقشة مشاكل عصر ما بعد المواجهة. |
519. La législation du Kazakhstan interdit d'opérer des distinctions ou de restreindre les droits et intérêts légitimes des citoyens pour des motifs liés au sexe, car elle repose sur le principe fondamental d'égalité entre hommes et femmes. | UN | 519- ويمنع التشريع الكازاخستاني التمييز أو تقييد الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين على أساس الجنس، إذ إن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء هو مبدأ أساسي في هذا التشريع. |
L'an dernier, un accélérateur d'ions lourds a été mis en service à Astana, et la construction du tokamak du Kazakhstan, qui permettra de réaliser des tests de matériaux, est en cours. | UN | وفي العام الماضي، بدأنا بتشغيل معجّل الأيونات الثقيل في أستانا، ونقوم حاليا بتشييد المفاعل الكازاخستاني " توكاماك " لاختبار المواد في كورشاتوف، ويتجه المشروع صوب تصنيع وتركيب المعدات الأساسية. |
Mme Ferrer-Gómez demande si l'on pourrait obtenir davantage d'informations sur le < < Parti de la régénération du Kazakhstan > > - notamment le nombre de ses adhérents, son influence réelle, ses activités et son programme politique. | UN | 15 - السيدة فيرير غوميز: تساءلت عما إذا كان يمكن توفير مزيد من المعلومات عن حزب النهضة الكازاخستاني من حيث عدد أعضائه، وتأثيره الفعلي، وأنشطته، وبرنامجه السياسي. |
La délégation kazakhe se félicite de la décision de proclamer 1999 Année internationale des personnes âgées. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن. |
Enfin, la délégation kazakhe tient à réaffirmer sa volonté de coopérer avec toutes les parties intéressées aux fins de la réalisation des objectifs de la Conférence de Lisbonne et de l’Année internationale des personnes âgées. | UN | وفي ختام كلامه، أكد نية الوفد الكازاخستاني التعاون مع جميع اﻷطراف المعنية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر لشبونة والسنة الدولية لكبار السن. |
Les États membres ont chargé la partie kazakhe de communiquer la présente Déclaration finale au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour diffusion aux États Membres de l'Organisation en tant que document officiel de la CICA. | UN | كلفت الدول اﻷعضاء الجانب الكازاخستاني بإحالة هذا البيان الختامي إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتعميمه على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
L'appui du PNUD a permis à une délégation kazakhe de participer à la dernière session de la Commission de la condition de la femme, c'est-à-dire à la première occasion où la communauté internationale a examiné la suite qu'elle entendait donner à la Conférence de Beijing. | UN | وبفضل الدعم الذي وفره البرنامج اﻹنمائي، تمكن الوفد الكازاخستاني من المشاركة في آخر دورة للجنة مركز المرأة، وهي أول مناسبة درس فيها المجتمع الدولي استجابته لمؤتمر بيجين. |
La proposition d'élaborer une stratégie régionale pour l'Asie centrale a été discutée par le Haut-Représentant avec la présidence kazakhe de l'OSCE. | UN | وقد ناقش الممثل السامي الاقتراح الداعي إلى وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة وسط آسيا مع الرئيس الكازاخستاني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Gouvernement kazakh a fait de la bonne entente entre les différents groupes ethniques et religieux sa principale priorité pour garantir la stabilité de la société kazakhe. | UN | والتوافق بين الأعراق والطوائف المتعددة في المجتمع الكازاخستاني جرى تحديده كأولوية رئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى كفالة استقرار المجتمع. |
Il est représenté par l'Open Society Justice Initiative et le Bureau international kazakh pour les droits de l'homme et le respect de la légalité. | UN | وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية(). |
Communication présentée par: Alexander Gerasimov (représenté par l'Open Society Justice Initiative et le Bureau international kazakh pour les droits de l'homme et le respect de la légalité) | UN | المقدم من: الكسندر غيراسيموف (تمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية) |
Les Présidents se sont prononcés pour le développement de la coopération entre le Kazakhstan et la Fédération de Russie dans le domaine humanitaire, y compris de l'entraide constructive dans le domaine des droits des citoyens et des ressortissants d'une partie résidant sur le territoire de l'autre partie. | UN | وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لزيادة تنشيط التعاون الكازاخستاني - الروسي في المجال اﻹنساني، بما في ذلك التعاون البنﱠاء في مسائل ضمان حقوق مواطني وأبناء الطرفين، المقيمين في أراضي الطرف اﻵخر. |
L'une des principales mesures du programme d'État Salamatty Kazakhstan pour 2011-2015 concerne la conception et l'adoption de méthodes efficaces pour améliorer la santé procréative en vue de respecter les normes internationales. | UN | وأحد التدابير الرئيسية الداخلة في `برنامج سلامتي الحكومي الكازاخستاني للسنوات الممتدة من 2011 إلى 2015 ' يتمثل في تصميم واعتماد نهوج فعالة لتحسين الصحة الإنجابية لتلبية المعايير الدولية. |
7. Le Comité accueille avec satisfaction le mandat attribué à l'Assemblée du peuple et félicite l'État partie pour la récente adoption (octobre 2008) de la loi sur l'Assemblée du peuple, qui prévoit que l'Assemblée désigne neuf députés pour siéger à la chambre basse du Parlement (Majlis). | UN | 7- وتعرب اللجنة عن تقديرها للولاية الممنوحة إلى جمعية الشعب، وتثني على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخراً قانون جمعية الشعب الكازاخستاني في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي نص على أن تسعـة من نواب الغرفـة السفلى للبرلمان (المجلس) يُعيَّنون من بين أعضاء الجمعية. |