Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان |
Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels | UN | الآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Les sanctions et les mesures coercitives prises unilatéralement sont contre-productives et empêchent les individus ordinaires d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux, notamment au développement, à la santé et à l'alimentation. | UN | وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء. |
La mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Cependant, l'effondrement du système de justice pénale demeure un problème et entrave la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، يظل التحدي والعقبة القائمان أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان هما انهيار القضاء الجنائي. |
Il existe une contradiction apparente entre les mesures de lutte antiterroriste et la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | وقالت الحكومة إن تناقض تدابير مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان إنما هو تناقض في الظاهر. |
la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وخاصة على تنفيذ إعلان الحـق |
jouissance effective des droits de l'homme, en particulier pour l'application de la Déclaration sur le droit au développement | UN | الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان الحق في التنمية |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, en particulier pour l'application de la Déclaration sur le droit au | UN | على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان |
Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme | UN | العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Les personnes atteintes d'albinisme sont habilitées à exercer pleinement leurs droits fondamentaux. À cette fin, il est crucial de mener des actions de sensibilisation et de faire mieux comprendre l'albinisme et la vulnérabilité des personnes qui en sont affectées. | UN | ويحق للأشخاص المصابين بالمهق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولذلك يكون رفع درجة الوعي بالمهق وتعزيز فهمه وإدراك ضعف الأشخاص المصابين به ضرورة حاسمة من أجل تحقيق تلك الغاية. |
:: Le droit de vivre dans la dignité, en jouissant pleinement des droits de l'homme et des liberté fondamentales, ainsi que de la sécurité; | UN | :: حرية العيش بكرامة، والاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته وأمنه؛ |
Objectif de l'Organisation : Accélérer l'avènement de l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs concernant la promotion de la femme, notamment sa capacité de jouir pleinement de ses droits fondamentaux | UN | هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان |
Comme nous en sommes convenus à Beijing, loin de réduire la portée de l'universalité, les différences culturelles devraient au contraire favoriser l'exercice intégral des droits de l'homme. | UN | ومثلما اتفقنا عليه في بيجين، فبدلا من أن تقلل الاختلافات الثقافية من نطاق العالمية، ينبغي لها أن تسهم في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
Nous accordons une grande importance à l'élimination de la réprobation et de la discrimination associées au VIH/sida qui, dans la majorité des cas, empêchent ceux qui souffrent de cette maladie de jouir pleinement de leurs droits de l'homme. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للتخلص من وصمة العار والتجريم المرتبطين بالإيدز، لأنهما، في أغلبية الحالات، يحرمان المصابين بالمرض من التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement bélarussien estime que la démocratie est l'une des conditions fondamentales pour parvenir à la pleine réalisation des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الديمقراطية هي أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
L'interdiction de toute discrimination est indispensable à une jouissance intégrale des droits de l'homme - conclut la déléguée de l'UE. | UN | وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Les enfants, filles ou garçons, sont titulaires à part entière des droits de l'homme. | UN | واﻷطفال، إناثا وذكورا، يحق لهم التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
Sous-programme 4. Jouir pleinement de tous les droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي 4 - التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
9. Dans le domaine du droit civil et familial, on a constaté une évolution positive de la législation en faveur de la reconnaissance pleine et entière des droits des femmes. | UN | 9- وفي مجال القانون المدني وقانون الأسرة، أُحرز تطور إيجابي في التشريعات على صعيد الاعتراف الكامل بحقوق المرأة. |