"الكامل بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • effective des droits de l
        
    • tous les droits de l
        
    • pleinement leurs droits
        
    • pleinement des droits de l
        
    • pleinement de ses droits
        
    • intégral des droits de l
        
    • pleinement de leurs droits de l
        
    • pleine réalisation des droits de l
        
    • intégrale des droits de l
        
    • entière des droits de l
        
    • pleinement de tous les droits
        
    • pleine et entière des droits
        
    Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على
    Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels UN الآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Les sanctions et les mesures coercitives prises unilatéralement sont contre-productives et empêchent les individus ordinaires d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux, notamment au développement, à la santé et à l'alimentation. UN وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء.
    La mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Cependant, l'effondrement du système de justice pénale demeure un problème et entrave la jouissance effective des droits de l'homme. UN ومع ذلك، يظل التحدي والعقبة القائمان أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان هما انهيار القضاء الجنائي.
    Il existe une contradiction apparente entre les mesures de lutte antiterroriste et la jouissance effective des droits de l'homme. UN وقالت الحكومة إن تناقض تدابير مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان إنما هو تناقض في الظاهر.
    la jouissance effective des droits de l'homme, UN التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وخاصة على تنفيذ إعلان الحـق
    jouissance effective des droits de l'homme, en particulier pour l'application de la Déclaration sur le droit au développement UN الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, en particulier pour l'application de la Déclaration sur le droit au UN على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان
    Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Les personnes atteintes d'albinisme sont habilitées à exercer pleinement leurs droits fondamentaux. À cette fin, il est crucial de mener des actions de sensibilisation et de faire mieux comprendre l'albinisme et la vulnérabilité des personnes qui en sont affectées. UN ويحق للأشخاص المصابين بالمهق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولذلك يكون رفع درجة الوعي بالمهق وتعزيز فهمه وإدراك ضعف الأشخاص المصابين به ضرورة حاسمة من أجل تحقيق تلك الغاية.
    :: Le droit de vivre dans la dignité, en jouissant pleinement des droits de l'homme et des liberté fondamentales, ainsi que de la sécurité; UN :: حرية العيش بكرامة، والاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته وأمنه؛
    Objectif de l'Organisation : Accélérer l'avènement de l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs concernant la promotion de la femme, notamment sa capacité de jouir pleinement de ses droits fondamentaux UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Comme nous en sommes convenus à Beijing, loin de réduire la portée de l'universalité, les différences culturelles devraient au contraire favoriser l'exercice intégral des droits de l'homme. UN ومثلما اتفقنا عليه في بيجين، فبدلا من أن تقلل الاختلافات الثقافية من نطاق العالمية، ينبغي لها أن تسهم في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Nous accordons une grande importance à l'élimination de la réprobation et de la discrimination associées au VIH/sida qui, dans la majorité des cas, empêchent ceux qui souffrent de cette maladie de jouir pleinement de leurs droits de l'homme. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للتخلص من وصمة العار والتجريم المرتبطين بالإيدز، لأنهما، في أغلبية الحالات، يحرمان المصابين بالمرض من التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement bélarussien estime que la démocratie est l'une des conditions fondamentales pour parvenir à la pleine réalisation des droits de l'homme. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الديمقراطية هي أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    L'interdiction de toute discrimination est indispensable à une jouissance intégrale des droits de l'homme - conclut la déléguée de l'UE. UN وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Les enfants, filles ou garçons, sont titulaires à part entière des droits de l'homme. UN واﻷطفال، إناثا وذكورا، يحق لهم التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Sous-programme 4. Jouir pleinement de tous les droits de l'homme UN البرنامج الفرعي 4 - التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    9. Dans le domaine du droit civil et familial, on a constaté une évolution positive de la législation en faveur de la reconnaissance pleine et entière des droits des femmes. UN 9- وفي مجال القانون المدني وقانون الأسرة، أُحرز تطور إيجابي في التشريعات على صعيد الاعتراف الكامل بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more