"الكامل لبرنامج العمل" - Translation from Arabic to French

    • intégrale du Programme d'action
        
    • totale du Programme d'action
        
    • effective du Programme d'action
        
    • pleinement le Programme d'action
        
    • intégralement le Programme d'action
        
    • pleine réalisation du programme
        
    • pleinement le programme de travail
        
    • et entière du Programme d'action
        
    • strictement le Programme d'action
        
    • son intégralité le Programme d'action
        
    Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    L'accent devrait être mis en particulier sur les obstacles qui pourraient entraver la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action. UN كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Le manque manifeste de ressources financières constitue l'un des principaux obstacles qui s'opposent à l'application intégrale du Programme d'action. UN وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Soulignant l'importance de l'exécution totale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN " وإذ تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه،
    Le manque de moyens de financement demeure un des principaux obstacles à la mise en oeuvre effective du Programme d'action. UN ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Le sommaire de la Présidence définit les mesures concrètes à prendre pour appuyer pleinement le Programme d'action. UN والملخّص الذي وفّره الرئيس يقدّم لنا تدابير عملية المنحى لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Les États Membres ont réaffirmé leur ferme détermination à exécuter intégralement le Programme d'action. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على التزامها الراسخ بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Ils ont donc invité la communauté internationale à allouer des ressources en vue de la mise en œuvre intégrale du Programme d’action. UN ولذا طالبوا المجتمع الدولي بتوفير التمويل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Ils ont aussi souligné l'importance des rapports de pays pour une application intégrale du Programme d'action. UN وشددت الدول أيضا على أهمية تقديم التقارير الوطنية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    La création d'un environnement économique international favorable à la promotion de la croissance économique et du développement durables dans les pays les plus pauvres est vitale pour assurer une mise en oeuvre opportune et intégrale du Programme d'action. UN وإن تهيئة بيئــــة اقتصاديـــــة دولية مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان اﻷكثر فقرا أمر حاسم لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل في الوقت اللازم.
    L’un des principaux obstacles à l’application intégrale du Programme d’action est la grave insuffisance de ressources financières. UN ١٧ - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات اﻷساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    ii) Coopération/collaboration avec les organismes, les gouvernements et les programmes pour les mers régionales en vue de la mise en oeuvre intégrale du Programme d’action mondial; UN ' ٢ ' التعاون/التضافر مع الوكالات والحكومات وبرامج البحار اﻹقليمية لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي؛
    L'un des principaux obstacles à l'application intégrale du Programme d'action est la grave insuffisance de ressources financières. UN 19 - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    À cet égard, l'UE appuie fermement la mise en œuvre intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، يدعم الاتحاد الأوروبي بقوة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    43. Le manque de moyens financiers reste le principal obstacle à la réalisation intégrale du Programme d'action de la Conférence du Caire. UN 43 - ولا يزال نقص التمويل يشكل أحد القيود الرئيسية التي تحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Appuyer la création d'un fonds d'affectation spéciale permanent, placé sous les auspices de l'ONU et recevant des contributions volontaires, qui fournira une coopération et une assistance financières pour faciliter l'exécution intégrale du Programme d'action sous tous ses aspects; UN تأييد إنشاء صندوق استئماني دائم برعاية الأمم المتحدة وعن طريق التبرعات، ويعمل هذا الصندوق على توفير المساعدة المالية والتعاون من أجل تيسير التنفيذ الكامل لبرنامج العمل من جميع جوانبه؛
    Il encourage toutes les initiatives des États en vue de mobiliser des ressources et des connaissances ainsi que de fournir une assistance apte à soutenir la mise en pratique totale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN وتشجع الحركة جميع المبادرات التي تتخذها الدول لتعبئة الموارد والخبرات، فضلا عن تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En effet, pour de nombreux pays moins avancés qui ne peuvent dégager suffisamment de ressources, le manque de financement reste une entrave majeure à la mise en oeuvre effective du Programme d'action et à la réalisation des objectifs qui y sont fixés. UN وحقا، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان الأقل نموا التي لا يمكن لها أن توجد الموارد الكافية، تظل عدم كفاية التمويل العائق الرئيسي الذي يحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف التي تضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    Le représentant reconnaît toutefois que les États-Unis n’ont pas fait tout ce qui était en leur pouvoir pour respecter les engagements du Caire : l’aide au développement a continué à baisser au cours des dernières années et des pressions politiques ont empêché de mobiliser toutes les ressources nécessaires pour appliquer pleinement le Programme d’action de la CIPD. UN وتواصل هبوط مساعدتها اﻹنمائية للخارج في السنوات اﻷخيرة وأدت الضغوط السياسية إلى صعوبات في تعبئة كل الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Constatant qu'il faut particulièrement continuer de s'attacher à promouvoir s'il y a lieu des mesures volontaires pour renforcer la transparence en vue d'exécuter intégralement le Programme d'action; UN وتدرك أن القيام ، حسب الانطباق وعلى نحو طوعي، بتعزيز تدابير ترمي إلى التأكيد على الشفافية بغية التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو جانب يحتاج إلى اهتمام متواصل؛
    La mobilisation de telles ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du programme adopté au Caire en 1994. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية الداخلية الكافية أمر أساسي لتسهيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في القاهرة عام 1994.
    L'évolution passée de la capacité d'évaluation globale du PNUE indique qu'un processus continu d'évaluation au niveau mondial permettra de soutenir pleinement le programme de travail futur dans une optique d'intégration et de pertinence dans les six domaines prioritaires transversaux de la stratégie à moyen terme. UN 60 - ويتضح من تطور قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إجراء التقييمات العالمية أن الاستمرار في عملية التقييم العالمي سيكون بوسعه توفير الدعم الكامل لبرنامج العمل في المستقبل مع تحقيق التكامل والصلة بين الأولويات الستة الشاملة المنصوص عليها في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Qui plus est, une référence générique s'impose pour souligner que l'application rapide et entière du Programme d'action est nécessaire si l'on veut encourager la mobilisation des ressources et de l'expertise aux fins de promouvoir son application. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري وجود إشارة بشكل عام لتوكيد ضرورة التعجيل بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل فضلا عن تشجيع تعبئة الموارد والخبرة اللازمة لتعزيز تنفيذه.
    La coopération et l'aide internationales sont d'une importance vitale pour permettre à tous les pays d'appliquer strictement le Programme d'action. UN والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي يتصفان بأهمية حيوية لجميع البلدان في التحرك صوب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Malgré une modeste augmentation de l'aide des donateurs, le niveau de financement actuel demeure inférieur à celui qui serait nécessaire pour exécuter dans son intégralité le Programme d'action et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more