Neuf mois seulement avant l'expiration du délai fixé pour l'exécution intégrale du plan d'action, celui-ci n'avait pas encore été établi par le Centre; | UN | ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛ |
À cet égard, outre l'application intégrale du plan d'action visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, plusieurs initiatives complémentaires axées sur l'obtention de meilleurs résultats seront lancées. | UN | وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à l'affectation de crédits spécifiques suffisants et à l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre intégrale du plan d'action afin d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de déceler d'éventuelles lacunes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اعتمادات محدَّدة وكافية في الميزانية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل للقيام بصورة منتظمة بتقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه النقص المحتملة. |
1. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action qui vise à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 1995, notant que son engagement manifeste est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale; | UN | ١ - يحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥ ملاحظا أن التزامه الواضح أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
85.60 Appliquer pleinement le plan d'action national relatif au travail des enfants (États-Unis d'Amérique); | UN | 85-60- التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Cela permettait aux pays africains d'appliquer intégralement le plan d'action adopté à Abuja pour l'initiative visant à faire reculer le paludisme. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
Le Directeur a fait observer que pour financer la totalité du plan de travail et pourvoir de nouveau tous les postes, il aurait encore besoin d'environ 490 000 francs suisses entre le 6 septembre 2011 et la fin de l'année. | UN | وأشار المدير إلى أن التمويل الكامل لخطة العمل وإعادة شغل الوظائف سيتطلبان نحو 000 490 فرنك سويسري خلال الفترة من 6 أيلول/سبتمبر 2011 إلى نهاية السنة. |
Tout sera fait pour renforcer le système avec les moyens existants, mais le Secrétaire général considère que l'application intégrale du plan d'action énoncé au paragraphe 9 du présent rapport exigera l'ouverture de nouveaux crédits. | UN | ومع أنه سيجري بذل قصارى الجهود لتحسين الإطار في حدود الموارد الموجودة، فإن الأمين العام يسلم بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل المبينة في الفقرة 9 أدناه سيحتاج إلى موارد إضافية مناسبة. |
Au cours des prochaines années, nous devrons axer nos efforts sur l'exécution intégrale du plan d'action convenu à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010. | UN | وفي غضون العام القادم، لا بد من التركيز على التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لسنة 2010. |
Ils prient instamment le Secrétaire général et les trois auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient de procéder immédiatement, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient, à l'application intégrale du plan d'action sur le Moyen-Orient. | UN | وهي تناشد بقوة الأمين العام والبلدان الثلاثة المشاركة في تقديم قرار عام 1995 الشروع فورا، وبالتشاور والتنسيق الوثيقين مع دول الشرق الأوسط، في التنفيذ الكامل لخطة العمل بشأن الشرق الأوسط. |
L’application intégrale du Plan d’action en faveur des pays les moins avancés implique de nouveaux progrès vers l’adoption d’un régime d’importation en franchise dans tous les pays. | UN | ٥٢ - ويستوجب التنفيذ الكامل لخطة العمل الخاصة بأقل البلدان نموا إحراز مزيد من التقدم نحو رفع الرسوم الجمركية عن الواردات من جانب جميع البلدان. |
12. La version intégrale du plan d'action à l'échelle du système, y compris des informations détaillées concernant les activités et les fonds disponibles, a été présentée à la Commission des stupéfiants à sa trente-neuvième session comme document de séance. | UN | ٢١ - وقد أتيح النص الكامل لخطة العمل على نطاق المنظومة، متضمنا تفاصيل اﻷنشطة وذكر مدى توافر اﻷموال، إلى لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والثلاثين، في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
L'État partie devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour allouer un budget spécifique et suffisant et prévoir des ressources professionnelles et des mécanismes de suivi et d'évaluation pour l'exécution intégrale du plan d'action national, afin de mesurer régulièrement les progrès accomplis et de déceler les éventuelles lacunes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تكفل تخصيص موارد محددة وكافية في الميزانية وأن تتيح موارد فنية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة بصورة منتظمة. |
Cela étant, l'application intégrale du plan d'action et l'élaboration du tableau de bord ou de son équivalent, y compris tous les indicateurs clefs de résultat et objectifs pertinents, sont subordonnées à la mise en service d'Umoja en 2014 ainsi qu'à la mise à disposition de ressources supplémentaires. | UN | إلا أن التنفيذ الكامل لخطة العمل ووضع سجل قياس الإنجاز أو ما شابهه، بما في ذلك جميع مؤشرات الأداء الرئيسية والأهداف المحددة ذات الصلة، مرهون بإدخال نظام أوموجا طور التشغيل في عام 2014 وبتوافر موارد إضافية مناسبة. |
c) D'appliquer pleinement le plan d'action signé par l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) le 20 novembre 2009, qui s'engage à cesser d'enrôler des enfants dans l'année suivant la signature. | UN | (ج) التنفيذ الكامل لخطة العمل التي وقعها الجيش الشعبي لتحرير السودان في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتزم فيها بتسريح جميع الأطفال من الجيش الشعبي في غضون سنة من التوقيع على هذه الخطة. |
1. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action qui vise à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 19956, notant que son engagement manifeste est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale; | UN | ١ - يحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥)٦( ملاحظا أن التزامه الواضح أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
1. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action qui vise à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 1995 Ibid. | UN | ١ - يحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥)٧( مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
La délégation afghane a énoncé des priorités, d'ailleurs reprises dans le communiqué final de la Conférence, et s'est notamment engagée à appliquer intégralement le plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan ainsi que la nouvelle loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأبرز الوفد الأولويات التي تم إدراجها في البيان الختامي للمؤتمر، بما في ذلك الالتزام بالتنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان والقانون الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
La délégation afghane a énoncé des priorités, d'ailleurs reprises dans le communiqué final de la Conférence, et s'est notamment engagée à appliquer intégralement le plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan ainsi que la nouvelle loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأبرز الوفد الأولويات التي تم إدراجها في البيان الختامي للمؤتمر، بما في ذلك الالتزام بالتنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان والقانون الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
:: Rappeler l'engagement de l'OTAN, en coopération avec ses partenaires, de mettre en oeuvre intégralement le plan d'action en matière de plans civils d'urgence, dont l'objectif est d'améliorer la préparation du secteur civil face au risque d'attaques contre les populations civiles au moyen d'agents chimiques, biologiques et radiologiques; | UN | :: تكرار تأكيد التزام الحلف بالقيام، بالتعاون مع شركائه، بالتنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المدنية من أجل تحسين التأهب على المستوى المدني لوقوع هجمات محتملة ضد السكان المدنيين باستخدام عوامل كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية؛ |
Le Directeur a fait observer que pour financer la totalité du plan de travail et pourvoir de nouveau tous les postes, il aurait encore besoin d'environ 490 000 francs suisses entre le 6 septembre 2011 et la fin de l'année. | UN | وأشار المدير إلى أن التمويل الكامل لخطة العمل وإعادة شغل الوظائف سيتطلبان نحو 000 490 فرنك سويسري خلال الفترة من 6 أيلول/سبتمبر 2011 إلى نهاية السنة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de faire appliquer rigoureusement la loi relative à la violence familiale ainsi que le Code pénal et à sanctionner les contrevenants, et à mettre pleinement en œuvre le Plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة. |