"الكامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • complète des essais nucléaires
        
    • totale des essais nucléaires
        
    • total des essais nucléaires
        
    L'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des objectifs les plus importants à l'ordre du jour du désarmement et de la limitation des armements. UN إن الحظر الكامل للتجارب النووية من أهم اﻷهداف علــى جــدول أعمال نــزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Mon pays est heureux que des priorités claires aient été fixées pour entamer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    :: Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996.
    :: Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996.
    La cessation totale des essais nucléaires, prélude à l'interdiction générale et complète de cette catégorie d'armement, constitue un pas dans cette direction. UN ويشكل الوقف الكامل للتجارب النووية خطوة في هذا المنحى، باعتباره استهلالا يفضي إلى فرض حظر عام وشامل على هذا النوع من اﻷسلحة.
    Le Bélarus pour sa part est décidé à poursuivre sa politique civilisée et se déclare favorable à l'interdiction complète des essais nucléaires et à la conclusion d'un accord en la matière. UN وقد قررت بيلاروس من ناحيتها متابعة سياستها المتمدنة وتعلن تأييدها للحظر الكامل للتجارب النووية وإبرام اتفاق بهذا الشأن.
    L'adoption par l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la fin de la cinquantième session constitue un autre pas dans la bonne direction. UN واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم.
    Dans mon intervention d'aujourd'hui, je présenterai brièvement les éléments clés de la position de la Pologne concernant les points inscrits cette année à l'ordre du jour et en premier lieu la question d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN في كلمتي اليوم سوف أقدم باختصار العناصر الرئيسية التي تحدد موقف بولندا إزاء النقاط المدرجة هذا العام في جدول اﻷعمال وأولها مسألة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Nous avons écouté avec un vif intérêt les importantes déclarations prononcées jusqu'ici, tout particulièrement par les représentants des Etats dotés d'armes nucléaires, sur la question d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires - notre priorité absolue pour cette année. UN لقد استمعنا باهتمام كبير إلى البيانات الهامة التي ألقيت حتى اﻵن ولا سيما من قبل ممثلي الدول المالكة لﻷسلحة النووية حول موضوع معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية وهو الموضوع الذي يمثل أولوية مطلقة بالنسبة لنا هذا العام.
    Persuadée de l'énorme importance que revêt pour la protection de l'environnement la conclusion d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, UN " واقتناعا منها بما ﻹبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية من أهمية فائقة فيما يتعلق بحماية البيئة،
    En outre, le Mexique a insisté sur la nécessité de freiner et d'inverser la course aux armements nucléaires par des mesures concrètes et concertées, en commençant par la cessation complète des essais nucléaires. UN وقال إن المكسيك أكدت كذلك ضرورة وقف وقلب سباق التسلح النووي عن طريق الاتفاق على تدابير محددة، تبدأ بالوقف الكامل للتجارب النووية.
    Réunir les conditions pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires - c'est là l'objectif de notre conférence - participe de cette même volonté. UN وإن تهيئة الظروف لدخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز التنفيذ - وهو هدف مؤتمرنا - تنطلق من تلك الإرادة ذاتها.
    Le Maroc, qui est partie à ce Traité, estime nécessaire d'exprimer à nouveau le caractère fondamental d'une interdiction complète des essais nucléaires et d'un strict respect des dispositions de ce Traité. UN ويعتبر المغرب، وهو طرف في المعاهدة، أن من الضروري التأكيد من جديد على الأهمية الأساسية للحظر الكامل للتجارب النووية والامتثال الدقيق لأحكام المعاهدة.
    i) Des organes exécutifs ont bien été créés dans le contexte de la limitation des armements, par exemple l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE); UN `1` توجد بالفعل منظمات تنفيذية في إطار أنظمة تحديد السلحة، مثلاً إنشاء منظمة لحظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Les moratoires unilatéraux appliqués par les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas une panacée. C'est pourquoi l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est nécessaire. UN والوقف الطوعي الأحادي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية ليس حلاً سحرياً في حد ذاته، فالمطلوب هو دخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً.
    1. Les États parties s'engagent à ne négliger aucun effort pour que la Conférence du désarmement conclue le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le plus tôt possible et en tout cas pas après 1996. UN ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بالقيام بجميع الجهود التي تقع تحت طائلتها كيما يتمم مؤتمر نزع السلاح معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، لا يتعدى بأي حال من اﻷحوال عام ١٩٩٦.
    1. Les États parties s'engagent à ne négliger aucun effort pour que la Conférence du désarmement conclue le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le plus tôt possible et en tout cas pas après 1996. UN ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بالقيام بجميع الجهود التي تقع تحت طائلتها كيما يتمم مؤتمر نزع السلاح معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، لا يتعدى بأي حال من اﻷحوال عام ١٩٩٦.
    Une question indissociablement liée au problème du désarmement nucléaire est celle de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à fabriquer des armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires, ainsi que l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وخص بالذكر، بين المسائل التي لا يمكن فصلها عن مشكلة نزع السلاح النووي، مسألة التوقف عن انتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية، الى جانب وضع معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Le Mexique a œuvré activement en faveur de l'interdiction totale des essais nucléaires. UN 33 - وقد نشطت المكسيك في تعزيز الحظر الكامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more