L'annulation totale de la dette est aujourd'hui nécessaire dans la perspective d'une nouvelle stratégie de développement. | UN | فالإلغاء الكامل للديون ضروري في الإطار الكلي للبحث عن استراتيجية إنمائية جديدة. |
Il va sans dire qu'une solution durable au problème de l'endettement externe des pays pauvres fortement endettés serait l'annulation totale de la dette. | UN | وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La décision d'annuler entièrement la dette des pays les plus pauvres en Afrique envers les institutions financières internationales est cruciale. La Fédération de Russie, avec ses partenaires du G-8, fournit divers types d'assistance aux pays pauvres très endettés tout en tenant compte de leurs intérêts dans ses activités sur le plan international. | UN | وأضاف أن القرار الخاص بالإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية من أفقر بلدان أفريقيا يعتبر قرارا حاسما، وأن الاتحاد الروسي قام، مع شركائه في مجموعة الثمانية، بتقديم أنواع مختلفة من المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبوضع مصالحها في الاعتبار في أنشطته الدولية. |
Il est nécessaire d'assouplir les critères d'accession à l'Initiative, comme la durée d'exécution, et également d'envisager une annulation complète de la dette. | UN | فنحن في حاجة إلى تيسير شروط الانضمام إلى مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون، مثل طول فترة الإكمال، وأيضا إلى النظر في الإلغاء الكامل للديون. |
:: Promouvoir une solution globale et durable au problème de la dette extérieure des pays africains, qui repose notamment sur l'annulation de la totalité de la dette multilatérale, dans l'esprit de l'Initiative en faveur pays pauvres très endettés; | UN | :: العمل على إيجاد حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، بما في ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف، اتساقا مع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Certaines initiatives hardies sont justifiées et à cette fin la proposition d’annulation pure et simple de la dette mérite un examen sérieux. | UN | وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En même temps que le Malawi apprécie les avantages de l'Initiative des pays pauvres lourdement endettés, nous restons persuadés que l'annulation totale de la dette nous sera d'un bien plus grand secours. | UN | وبينما تقدر ملاوي مزايا المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن الإلغاء الكامل للديون سيساعدنا بطريقة أفضل كثيرا. |
Pour être plus précis, nous proposons l'annulation totale de la dette extérieure des pays les moins avancés, avec la seule condition que les ressources ainsi obtenues soient affectées à des programmes de lutte contre la pauvreté, à la création d'emplois stables et décents, et à l'insertion sociale. | UN | ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي. |
Ils ont également demandé un allégement large, profond et immédiat de la dette de tous les pays les moins avancés, y compris une annulation totale de la dette. | UN | كما دعوا إلى تحقيق تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك تحقيق ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون. |
Il y a également un argument moral en faveur d'une annulation totale de la dette. Les dirigeants religieux ont récemment avancé l'argument dit du jubilé. | UN | هناك أيضا وجهة نظر أخلاقية مرتبطة بفكرة الشطب الكامل للديون وهي ما تسمى بفكرة اليوبيل المقدمة من الزعماء الدينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
Nous soulignons la nécessité de prendre des mesures efficaces à cet égard, en particulier l'annulation totale de la dette multilatérale et bilatérale de tous les pays les moins avancés à l'égard des créanciers publics comme privés. | UN | ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص. |
Il est essentiel de souligner à cet égard l'importance de l'annulation totale de la dette, dette qui constitue un gros obstacle à la réalisation des objectifs de développement, notamment en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أهمية الإلغاء الكامل للديون التي تشكل عقبة كبرى في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية خاصة في أفريقيا، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
Pour atteindre ces objectifs, il faut souligner l'importance de l'annulation totale de la dette car les dettes sont une entrave majeure à la réalisation de ces objectifs, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | إن المسار الصحيح نحو بلوغ أهداف الألفية يقتضي التشديد على أهمية الإلغاء الكامل للديون التي تشكل عقبة كبيرة في طريق تحقيق الأهداف التنموية، خاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Les pays non alignés ont également insisté sur la nécessité de trouver une solution rapide, efficace, générale, équitable et durable au problème de la dette des pays en développement, notamment par le biais de l'annulation totale de la dette et d'une augmentation des flux financiers concessionnels, ainsi que par la conversion de la dette en faveur du développement durable. | UN | ولقد أصرّت بلدان عدم الانحياز كذلك على ضرورة إيجاد حل دائم ومنصف وشامل وفعال وفي الوقت المناسب لمشكلة الديون الأجنبية للبلدان النامية، وخاصة عن طريق الإلغاء الكامل للديون وزيادة التدفقات المالية بشروط تساهلية، ومن خلال تحويل الديون إلى عناصر تفضي إلى التنمية المستدامة. |
La décision du Gouvernement de commencer en 1997 à morceler les propriétés transférées en indivision, pour constituer des lots et la loi de mai 1996 sur la restructuration de la dette agraire nécessiteront la mise en place de mécanismes pour distribuer des titres qui attestent l'annulation totale de la dette agraire dans les cas appropriés. | UN | وسيتطلب قرار الحكومة البدء بتقسيم اﻷراضي غير المجزأة إلى قطع خلال عام ١٩٩٧، باﻹضافة إلى إعادة هيكلة قانون أيار/مايو ١٩٩٦ المتعلق بالديون الزراعية يتطلب وضع آليات لتوزيع سندات الملكية تعكس اﻹلغاء الكامل للديون الزراعية في تلك الحالات المناسبة. |
Alors que nous avons commencé à appliquer l'Accord de paix, nous demandons à la communauté internationale de lever sans délai toutes les sanctions et restrictions économiques et commerciales, d'annuler entièrement la dette extérieure du Soudan et de remplir les promesses faites à la Conférence d'Oslo. | UN | إننا وقد شرعنا في التنفيذ الفعلي لاتفاقية السلام، نتطلع إلى عون المجتمع الدولي بالرفع الفوري للقيود والعقوبات الاقتصادية والتجارية، والإعفاء الكامل للديون الخارجية المترتبة على السودان، والوفاء بما قطعته الأسرة الدولية من التزامات في مؤتمر أوسلو. |
Même si un consensus se dégage sur l'annulation complète de la dette des pays les plus pauvres, n'oublions pas que d'autres pays sont eux aussi confrontés à de graves problèmes d'endettement qui doivent être réglés par la concertation. | UN | ولئن كان توافق الآراء يُبنى على الإلغاء الكامل للديون المستحقة على أفقر البلدان، فلا ننسى أن البلدان الأخرى ما زالت تواجه مشاكل خطيرة للديون يلزم حلها بطريقة منسقة. |
Ces indicateurs ont été très critiqués, et la proposition retentira plus encore sur leur applicabilité, car du fait de l'élimination complète de la dette à l'égard des trois institutions financières internationales, les ratios tomberont bien en dessous des seuils prévus. | UN | وتعرضت هذه المؤشرات للنقد على نطاق واسع، وسيغير المقترح بشكل أكبر من أهميتها إذ أن الإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية الثلاث سينجم عنه معدلات تقع دون هذه الحدود بشكل كبير. |
44. La délégation togolaise demande donc que des mesures novatrices globales soient adoptées d'urgence afin de résoudre le problème de la dette, et notamment d'annuler la totalité de la dette contractée à des conditions concessionnelles et rééchelonnée avec le Club de Paris et de réduire la dette multilatérale, y compris par des rachats avec le produit de la vente des réserves d'or du FMI. | UN | ٤٤ - وعليه يحث وفده على اتخاذ تدابير شاملة لحل مشكلة الديون تهدف إلى الشطب الكامل للديون المتعاقد عليها بشروط ميسرة والتي أعيدت جدولتها في نادي باريس، وإلى تخفيض الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك إعادة شراء الديون بإيرادات بيع احتياطي صندوق النقد الدولي من الذهب. |
Etant lui-même un pays en développement lourdement endetté, il est absolument convaincu qu'une réduction pure et simple de la dette est le seul moyen efficace de résoudre le problème d'endettement des pays en développement à revenu moyen. | UN | وتعتقد باكستان. وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة. |