L'application intégrale du système de gestion et de responsabilisation ne devrait donc plus être considérée simplement comme un moyen de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents. | UN | وعليه، لا ينبغي أن يؤخذ التنفيذ الكامل لنظام المساءلة وإدارته باعتباره وسيلة لتعزيز دور المنسقين المقيمين. |
1.1 Refonte intégrale du système de communication pour assurer une couverture nationale complète. | UN | 1-1 التحديث الكامل لنظام الاتصالات لكفالة تغطية جميع أرجاء البلد. |
65. L'assouplissement ou la levée du régime des sanctions pourraient également avoir des conséquences sur les ressources nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du système de contrôle des substances chimiques. | UN | ٦٥ - ومن الممكن أيضا أن يكون لتخفيف نظام الجزاءات أو رفعه تأثير كبير على الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لنظام رصد اﻷنشطة الكيميائية. |
:: Mise en service intégrale d'un système installé sur le Web pour les demandes de fourniture de rations | UN | :: التنفيذ الكامل لنظام يعمل بواسطة الإنترنت بالنسبة لطلبات حصص الإعاشة |
Il convient de doter les départements de services de la capacité d'appuyer effectivement un système de gestion décentralisé axé sur les résultats. | UN | ويلزم بناء قدرات إدارات الخدمات لتقديم الدعم الكامل لنظام إداري لا مركزي قائم على النتائج. |
2010 (estimation) : mise en place d'un système pleinement opérationnel de gestion de l'information pour le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de | UN | التقديرات لعام 2010: التشغيل الكامل لنظام إدارة المعلومات لإطار رصد وتقييم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Des économies d'un montant annuel de 5 776 000 dollars à 12 180 000 dollars sont attendues dans les trois mois suivant la mise en exploitation complète du progiciel de gestion de la relation client pour les services informatiques et les services matériels au Siège et dans les bureaux extérieurs, et pour les services informatiques dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | 4 - يتوقع تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 000 776 5 دولار و000 180 12 دولار بعد مرور 3 أشهر على النشر الكامل لنظام إدارة العلاقة مع العملاء ليشمل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع بعثات حفظ السلام. |
Dans son rapport de 1997, le Comité a recommandé d'appliquer intégralement le système MINDER de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs du HCR et que ces avoirs soient soumis à un contrôle et à une gestion plus efficaces. | UN | 48 - وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام 1997(2) بالتنفيذ الكامل لنظام `مايندر ' كيما يجري التعبير بشكل صحيح عن الأصول ولتحسين مراقبة وإدارة أصول المفوضية. |
24. Répète qu'une bonne gestion de la performance peut grandement contribuer à éviter les conflits du travail et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir la collaboration entre toutes les parties intéressées en faveur de l'instauration sans réserve d'un système de gestion du comportement professionnel qui soit crédible, juste et cohérent; | UN | 24 - تكرر تأكيد أن الإدارة السليمة للأداء يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تجنب المنازعات في مكان العمل، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين نحو التنفيذ الكامل لنظام لإدارة الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة والاتساق؛ |
Se fondant sur les activités de vérification de 1999, le Bureau a conclu que le contrôle interne demeurait satisfaisant, mais a fait état d'un léger relâchement dans certains bureaux par rapport à l'année précédente, lequel s'expliquait par la mise en service du système de gestion des programmes en 1999. | UN | 433 - واستنادا إلى عمليات مراجعة الحسابات لعام 1999، خلص المكتب إلى أن مستوى المراقبة الداخلية في اليونيسيف لا يزال إيجابيا. وذلك برغم حدوث انخفاض طفيف في المراقبة خلال السنة السابقة في بعض المواقع بسبب التحديات الناجمة عن التطبيق الكامل لنظام مدير البرنامج في عام 1999. |
128. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accélérer l'instauration intégrale du système d'enseignement obligatoire et améliorer l'accès à l'éducation des groupes d'enfants les plus vulnérables. | UN | 128- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم الإلزامي، ولتحسين فرص الوصول إلى التعليم أمام أضعف فئات الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accélérer l'instauration intégrale du système d'enseignement obligatoire et améliorer l'accès à l'éducation des groupes d'enfants les plus vulnérables. | UN | ٠٤١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم الاجباري، ولتحسين فرص الوصول إلى التعليم ﻷضعف فئات اﻷطفال. |
128. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accélérer l'instauration intégrale du système d'enseignement obligatoire et améliorer l'accès à l'éducation des groupes d'enfants les plus vulnérables. | UN | 128- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم الإلزامي، ولتحسين فرص الوصول إلى التعليم أمام أضعف فئات الأطفال. |
faire fond des progrès accomplis en 1999 concernant la mise en oeuvre intégrale du système de gestion des carrières, en s'efforçant plus particulièrement de rendre opérationnels les aspects du perfectionnement du personnel, de la planification des carrières et de l'orientation; et | UN | الاستفادة من التقدم المحرز في عام 1999 فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لنظام إدارة التدرج الوظيفي، مع الاهتمام بصورة خاصة بتشغيل جوانب النظام المتصلة بتنمية قدرات الموظفين وتخطيط التدرج الوظيفي وتقديم المشورة. |
2.1.3 Application intégrale du système de suivi des fautes professionnelles et recueil d'informations fiables et actualisées concernant tous les incidents se produisant dans les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient | UN | 2-1-3 التشغيل الكامل لنظام تتبع قاعدة البيانات المتعلقة بسوء السلوك الذي يضم معلومات دقيقة وحديثة بشأن جميع القضايا في بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط |
Mise en service intégrale d'un système installé sur le Web pour les demandes de fourniture de rations | UN | التشغيل الكامل لنظام الكتروني على الانترنت من أجل طلبات حصص الإعاشة |
:: Envisager l'application intégrale d'un système d'assurance de la gestion requérant des cadres à tous les niveaux qu'ils fournissent régulièrement à la direction des assurances que les contrôles internes mis en place dans leur domaine sont efficaces et ce, afin de s'assurer que les rôles et responsabilités sont compris et respectés à tous les niveaux; | UN | :: التفكير في التنفيذ الكامل لنظام الضمانات الإدارية الذي يتطلب أن يقوم المديرون دوريا في جميع المستويات ضمانات الإدارة العليا بشأن فعالية الضوابط الداخلية في مجال تحكمهم من أجل اختبار الفهم والامتثال في جميع المستويات. |
Le système des Nations Unies en général n'a pas acquis les pratiques administratives qui seraient propices à une pleine application d'un système de notation authentique qui serait utilisé de façon rationnelle. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام تفتقر من جوانب مختلفة الى ثقافة إدارية تساعد على التنفيذ الكامل لنظام مفيد لتقييم أداء الموظفين واستغلاله بصورة رشيدة. |
2010 (objectif) : Mise en place d'un système pleinement opérationnel de gestion de l'information pour le suivi et l'évaluation de la Stratégie aux niveaux national et infranational | UN | الهدف لعام 2010: التشغيل الكامل لنظام إدارة المعلومات لإطار رصد وتقييم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Des économies d'un montant annuel de 5 776 000 dollars à 12 180 000 dollars sont attendues dans les trois mois suivant la mise en exploitation complète du progiciel de gestion de la relation client pour les services informatiques et les services matériels au Siège et dans les bureaux hors Siège, et pour les services informatiques dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | 4 - يتوقع تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 000 776 5 دولار و000 180 12 دولار بعد مرور ثلاثة أشهر على النشر الكامل لنظام إدارة العلاقة مع العملاء ليشمل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع بعثات حفظ السلام. |
48. Dans son rapport de 19972 le Comité a recommandé d'appliquer intégralement le système MINDER de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs du HCR et que ces avoirs soient soumis à un contrôle et à une gestion plus efficaces. | UN | 48- وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام 1997(2) بالتنفيذ الكامل لنظام مايندر كيما يجري التعبير بشكل صحيح عن الأصول ولتحسين مراقبة وإدارة أصول المفوضية. |
24. Répète qu'une bonne gestion de la performance peut grandement contribuer à éviter les conflits du travail et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir la collaboration entre toutes les parties intéressées en faveur de l'instauration sans réserve d'un système de gestion du comportement professionnel qui soit crédible, juste et cohérent; | UN | 24 - تكرر تأكيد أن الإدارة السليمة للأداء يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تجنب المنازعات في مكان العمل، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين نحو التنفيذ الكامل لنظام لإدارة الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة والاتساق؛ |
Le Secrétaire général indique que les résultats et enseignements de ces évaluations et la mise en service du système électronique de gestion des formations devraient aboutir à l'établissement d'un système solide de suivi et d'évaluation des différentes formations au maintien de la paix (voir A/65/644, par. 43). | UN | ويفيد الأمين العام أن من شأن النتائج والدروس المستخلصة من تقييم برنامج سيغما وبرنامج سمارت والتنفيذ الكامل لنظام التعلُّم الإلكتروني أن تفضي إلى إنشاء نظام متين للرصد والتقييم لمختلف عمليات التدريب في مجال حفظ السلام (انظر A/65/644، الفقرة 43). |