"الكامل ﻷحكام الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • intégrale des dispositions de la Convention
        
    • pleinement la Convention
        
    • intégrale de ses dispositions
        
    • pleinement les dispositions de la Convention
        
    • pleinement à la Convention
        
    • pleinement aux dispositions de la Convention
        
    • intégralement les dispositions de la Convention
        
    • conformément à la Convention
        
    • totalité des dispositions du Traité
        
    • pleinement effet aux dispositions
        
    Il souligne que ces renseignements sont utiles pour l'évaluation effective des progrès réalisés dans la mise en oeuvre intégrale des dispositions de la Convention, dans l'intérêt de tous les groupes de la population. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق على أن هذه المعلومات مفيدة للوصول إلى تقييم فعال للتقدم المحرز نحو التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية لفائدة جميع فئات السكان.
    Reconnaissant qu'il reste beaucoup à faire dans les domaines d'application de la Convention, le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago s'engage à coopérer pleinement aux niveaux national, régional et international pour veiller à l'application intégrale des dispositions de la Convention. UN وتسلم ترينيداد وتوباغو بأن هناك عملا كثيرا يتعين علينا أن نقوم به في المجالات التي تدخل في نطاق الاتفاقية، وتتعهد بالالتزام بالتعاون الكامل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    La Mongolie a indiqué appliquer partiellement la disposition examinée et avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement la Convention. UN وأفادت منغوليا أيضا بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت أشكالا محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Fidji a fait état d'une application partielle de l'article examiné et déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès pour appliquer pleinement la Convention. UN وأفادت فيجي بالامتثال الجزئي لأحكام المادة قيد الاستعراض وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    L'oratrice espère que les autorités tchèques ratifieront prochainement l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, et que cela renforcera leur volonté d'assurer l'application intégrale de ses dispositions. UN وأعربت عن أملها في أن تصادق السلطات التشيكية عما قريب على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وفي أن تزيد من دعم إرادتها السياسية لضمان الإعمال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Il a été suggéré que les Fidji adoptent les mesures nécessaires pour appliquer plus pleinement les dispositions de la Convention relatives à la protection des témoins et des victimes. UN واقتُرح أن تتخذ فيجي تدابير مناسبة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    La Mauritanie et le Togo ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأشارت موريتانيا وتوغو إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محدّدة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Elle a ajouté qu'elle ne recevait actuellement aucune assistance pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأضافت أنها لا تتلقى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    158. Le Comité est conscient du fait que les difficultés économiques et sociales rencontrées par l'État partie ont eu des répercussions négatives sur la situation des enfants et ont entravé la mise en oeuvre intégrale des dispositions de la Convention. UN جيم - العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية ٨٥١- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الراهنة التي تواجه الدولة الطرف قد أثرت تأثيراً سلبياً على حالة اﻷطفال وأعاقت التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Indiquant qu'elle n'appliquait pas les paragraphes 2 à 4, elle a fait savoir qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour appliquer pleinement la Convention. UN وأبلغت سيراليون عن عدم تنفيذ الفقرات 2 إلى 4 وأشارت إلى أنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Pour appliquer pleinement la Convention, tous les États qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer cette disposition ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأفادت جميع الدول التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي أو عن عدم التنفيذ بأنها تحتاج إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Elle n'a pas précisé si elle recevait déjà une assistance technique pour appliquer pleinement la Convention, comme elle en avait l'obligation. UN ولم تمتثل صربيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عما إذا كان يجري بالفعل توفير المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Nous appuyons les efforts de la communauté internationale en vue d'appliquer pleinement les dispositions de la Convention et des accords connexes. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    75.16 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et incorporer pleinement les dispositions de la Convention dans sa législation nationale (Slovaquie); UN 75-16- التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والدمج الكامل لأحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية (سلوفاكيا)؛
    Fidji a ajouté ne pas avoir besoin d'assistance technique, tandis que le Tadjikistan a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأضافت فيجي أنها لا تحتاج إلى مساعدة، في حين أبلغت طاجيكستان عن الحاجة إلى مساعدة محددة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    4. Demande à tous les Etats d'accroître et d'intensifier leurs activités visant à appliquer intégralement les dispositions de la Convention. UN ٤- تطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à fusionner ses troisième et quatrième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 4 octobre 2007, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وحرصاً على مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية تدعو اللجنة الدولة الطرف، كتدبير استثنائي، إلى تقديم تقريرها المقبل في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أي قبل التاريخ الذي يتعين فيه أن تقدم تقريرها الدوري الرابع بموجب الاتفاقية.
    La question du respect de la totalité des dispositions du Traité soulève de nombreux défis. UN 36 - وتشكل مسألة الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية تحديات كبيرة.
    363. Il est constaté avec préoccupation qu'aucune mesure législative, administrative ou autre n'a été adoptée pour donner pleinement effet aux dispositions énoncées à l'article 4, à l'article 5 (alinéas i) et e) du paragraphe d) en particulier) et à l'article 7 de la Convention. UN ٣٦٣ - ويُعرب عن القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية، وتدابير أخرى، من أجل التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية الواردة في المادة ٤ والمادة ٥، وخاصة الفقرة الفرعية ' ١ ' من الفقرة )د( والفقرة )ﻫ( ، والمادة ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more