"الكاميروني" - Translation from Arabic to French

    • camerounais
        
    • camerounaise
        
    • Cameroun
        
    • camerounaises
        
    Finalement, il faut noter que le droit camerounais ne prévoit pas de réparation pour les préjudices subis en cas de détention arbitraire. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً.
    Le tribunal le condamna à une peine de trois ans d'emprisonnement et à des peines additionnelles pécuniaires, le tout en conformité avec le Code pénal camerounais. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني.
    Le Centre féminin pour la promotion du développement est une organisation d'appui et d'encadrement, apolitique et à but non lucratif de droit camerounais. UN والمركز النسوي الذي أنشئ بموجب القانون الكاميروني هو منظمة غير مسيسة وغير ربحية لتقديم خدمات الدعم والرعاية.
    La délégation camerounaise est disposée à travailler dans ce sens, à la session en cours, avec les autres délégations intéressées. UN إن الوفد الكاميروني على استعداد للعمل في الدورة الحالية في هذا الاتجاه مع الوفود المعنية اﻷخرى.
    Par conséquent, aucune présence extérieure ne permet de garantir que ces interrogatoires se déroulent conformément à la loi camerounaise. UN وبذلك لا يحضر عمليات الاستجواب أي شخص من الخارج لضمان القيام بها طبقاً للقانون الكاميروني.
    Dans ces conditions, la délégation camerounaise se demande comment le projet de code, une fois ratifié par les États, sera incorporé dans le statut de la cour. UN الظروف، يتساءل الوفد الكاميروني عن كيفية إدراج مشروع هذا القانون في النظام اﻷساسي للمحكمة بعد أن تكون قد صدقت عليه.
    Cette codirection a été menée avec la collaboration intime de M. Joseph Owona, de nationalité camerounaise, professeur agrégé de droit, alors directeur de l'Institut des relations internationales du Cameroun. UN وقد قام بهذا الاشراف المشترك بتعاون وثيق مع السيد جوزيف أوونا الاستاذ المجاز في الحقوق والكاميروني الجنسية الذي كان عندئذ مدير المعهد الكاميروني للعلاقات الدولية.
    48. Le droit camerounais, qui applique le système moniste, reconnaît la primauté du droit international. UN 48- وحيث أن القانون الكاميروني نظام أُحادي، فهو يعترف بسيادة القانون الدولي.
    Le délégué général à la sûreté nationale a tenu à souligner que ces pratiques étaient une violation du droit camerounais. UN وأكد المفوض العام للأمن الوطني أن هذه الممارسات تنتهك القانون الكاميروني.
    Du point de vue de l'ordre international, le système juridique camerounais est moniste avec primauté du droit international. UN 38- ومن ناحية النظام الدولي، يمتاز النظام القانوني الكاميروني بكونه نظاماً أحادياً يلتزم بسيادة القانون الدولي.
    La Loi fondamentale proclame également l'attachement du peuple camerounais à l'égalité de tous en droits et en devoirs. UN وينص القانون الأساسي كذلك على تعلق الشعب الكاميروني بمساواة الجميع في الحقوق والواجبات.
    La Fondation Chantal Biya est une association apolitique de droit camerounais, à caractère humanitaire. UN مؤسسة شنتال بـيَّـا هي منظمة لاسياسية ذات طابع إنساني تخضع للقانون الكاميروني.
    Le droit camerounais prévoit des garanties dans ce domaine qui peuvent, le cas échéant, être invoquées par les représentants des communautés pygmées. UN فالقانون الكاميروني ينص على ضمانات في هذا المجال يمكن أن يحتج بها ممثلو مجتمعات الأقزام حسب الاقتضاء.
    L'homosexualité est contraire aux coutumes et aux valeurs de la société camerounaise et sa dépénalisation n'est pas envisageable pour le moment. UN وتتنافى المثلية الجنسية مع عادات المجتمع الكاميروني وقيمه، ومن غير الوارد إلغاء تجريمه في الوقت الحاضر.
    :: Soutenir les communautés dans leurs revendications des taxes forestières qui leur reviennent de plein droit en vertu de la loi camerounaise. UN :: دعم المجتمعات للمطالبة بضرائب على الغابات وهي حقهم قانوناً بموجب القانون الكاميروني.
    La délégation camerounaise voudrait de nouveau saisir l'occasion qui lui est ici offerte pour rendre hommage à la mémoire du regretté Premier Ministre israélien, Itzhak Rabin. UN ويود الوفد الكاميروني مرة أخرى أن يشيد بذكرى رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين.
    C’est pourquoi la délégation camerounaise souscrit à l’idée du Secrétaire général de mettre en place un mécanisme qui rendrait les sanctions moins brutales. UN ولذا يؤيد الوفد الكاميروني فكرة اﻷمين العام القائلة بإنشاء آلية للتخفيف من وطأة الجزاءات.
    Le secteur informel est le lieu d'acquisition des qualifications professionnelles et une étape de transition vers le secteur moderne de l'économie camerounaise. UN ويمثل القطاع غير النظامي مجالاً تُكتسب فيه المهارات المهنية ومرحلة انتقالية نحو القطاع العصري في الاقتصاد الكاميروني.
    L'on a étudié le projet de traitement du manioc au Cameroun dans divers rapports, qui ont été largement diffusés auprès des femmes en Afrique et ailleurs. UN وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها.
    La population du Cameroun est caractérisée par son extrême jeunesse. UN 6- ويتسم الشعب الكاميروني بكونه شعباً فتياً جداً.
    Selon les coutumes des sociétés camerounaises, l'on ne conçoit pas encore qu'une personne âgée soit détachée de cet environnement familial pour être placée dans une institution ou une maison de retraite. UN ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more