La fierté et... C'était plus douloureux que la cire brésilienne. | Open Subtitles | الكبرياء و هذا أشد إيلاما من الشمع البرازيلي |
Mais je ne veux pas non plus être uns de ces gars qui laisse la fierté l'emporté sr ce qu'il désire réellement. | Open Subtitles | لكنني أيضاً لا أريد أن أكون واحد من هؤلاء الذين يجعلون الكبرياء يقف في طريق ما نريده حقاً |
Une fois sur le trône, tu ne parleras plus de fierté. | Open Subtitles | حين تشاركينه عرشه لن تكوني بحاجة للتحدث عن الكبرياء |
Auparavant, il avait souhaité de toute la force de son orgueil que le portrait portât le poids de ses ans, de sa dégradation. | Open Subtitles | قبل أن يقوم بالصلاة في لحظة موحشة من الكبرياء و العاطفة بأن تحمل الصورة أعباء السنون و فساده |
Tant pis ! Vu ma situation, je devais mettre mon orgueil dans ma poche. | Open Subtitles | لكن، وتحت وطأة الظروف الحالية كان على الكبرياء أن يتنحّى جانبا |
Vous devez mettre de côté votre ego ou vous mourrez dans l'année. | Open Subtitles | يجب أن تتخلصي من غرورك وإلاّ ستكونين ميتة في غضون عام. للعلم، ليس عندي غرور، إنه يدعى الكبرياء في عملي. |
Vous avez le droit d'être fier, Soyez fier de votre traitement, | Open Subtitles | مسموحٌ لك بالكبرياء يا طبيب. خذ الكبرياء في علاجك. |
Malheureusement, la fierté nationale ne nourrit pas notre population et n'éduque pas nos enfants. | UN | وللأســف، فــإن الكبرياء الوطني لا يغذي سكاننا ولا يعلِّم أبناءنا. |
Brisez la fierté raciale de la femme allemande. Prenez-la comme votre butin légitime. | Open Subtitles | حطموا الكبرياء العرقي للنسوة الألمانيات. |
et écraser le peu de fierté et de respect qui restait. NE VOUS FAITES PAS D'AMIS | Open Subtitles | بهدف الحط أكثر من شأن الألمان وشيطنتهم وتحطيم القليل من الكبرياء والاحترام |
On entend toujours parler de la fierté des Latinas. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن دائما وجود من يسمع عن الكبرياء اللاتينية. |
La fierté, c'est plus important que Noël. | Open Subtitles | هناك شيء أهم من عيدالميلاد يا ابني , إنه الكبرياء |
Je n'avais pas réalisé que tu pourrais mourir par fierté. | Open Subtitles | لم أدرك أنك كنت لتموت من أجل الكبرياء |
Ça ne m'a causé que fierté et respect de moi. | Open Subtitles | لم يسبب لي سوى الكبرياء و أحترام الذات |
Elle doit encore apprendre Sa fierté acceptant qu'elle revienne jusqu'à moi | Open Subtitles | ما زال أمامها الكثير لتتعلمه إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي |
Loin de là, mais je crois qu'il y a ici une leçon à retenir... sur l'orgueil démesuré. | Open Subtitles | ليس تماما، لكني أعتقد أنه ثمة درس هنا عن الكبرياء |
Ne laissez pas votre orgueil prendre la décision à votre place. | Open Subtitles | لا تجعل الكبرياء يعوق الطريق لن يحقق لك ما تريد |
D'après un vieux dicton... orgueil rime avec deuil. | Open Subtitles | هناك مقولة قديمة تقول أن الكثير من الكبرياء قد يقتل |
La vanité, l'orgueil... les erreurs qui m'ont coûté un être cher. | Open Subtitles | الكبرياء , الغرور اخطاء كلفتنى شخص عزيز على |
Mais ce n'est pas une fusillade. Aucun rapport avec la fierté ou l'ego. | Open Subtitles | لكن الأمر ليس مبارزة ولا يتعلق بالكرامة أو الكبرياء |
Ce que je vois, c'est que vous êtes toujours en train de vous rabaisser, alors que vous devriez être fier de vous. | Open Subtitles | ارى انك دائما ما تحفر لنفسك حفرة فى الوقت الذى يجب ان تكون واقفا على جبل من الكبرياء |
C'est toi qui étais orgueilleux après m'avoir brûlé la paume. | Open Subtitles | أنت من بدا الكبرياء على وجهه بعد أن وسمت كف يدي. |
L'arrogance est peut-être tolérée dans l'armée de l'air, mais pas dans le service des renseignements. | Open Subtitles | بأن تتحدثي بحرية يا كابتن الغرور و الكبرياء قد يكون شيئاً محبباً بالنسبة طيار مقاتل لكنه ليس كذلك بالنسبة لضابط مخابرات |