"الكبير من الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • élevé d'enfants
        
    • important d'enfants
        
    • considérable d'enfants
        
    Il est cependant gravement préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés dans des institutions, dont beaucoup ne sont pas orphelins. UN على أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذي أودعوا في مؤسسات، والكثير منهم ليسوا أيتاماً.
    M. Flinterman s'inquiète lui aussi du nombre élevé d'enfants nés hors mariage et se demande le mécanisme qui existe pour obliger les pères à assumer la responsabilité financière pour ces enfants. UN وقال إنه يشاطر ما أعرب عنه من قلق بشأن العدد الكبير من الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج كل عام ويتساءل عن الآليات القائمة التي ترغم الآباء على تحمّل مسؤوليتهم المالية عن أولئك الأطفال.
    Le Comité s'inquiète du nombre élevé d'enfants placés en institution et du fait qu'il est courant qu'un enfant soit ainsi placé en raison de la situation économique des parents ou parce que ceuxci sont partis chercher du travail à l'étranger. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات، ولأن الأطفال غالباً ما يودعون في مؤسسات لأن آباءهم وأمهاتهم يعانون من العوز أو لأنهم هاجروا إلى بلدان أخرى بحثاً عن العمل.
    Le Comité se dit à cet égard préoccupé par le nombre important d'enfants se trouvant encore en institution et par l'absence de services destinés à faciliter le retour de l'enfant dans sa famille. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال في دور الرعاية وعدم وجود خدمات لإعادة إدماجهم في أسر.
    Toutefois, il se déclare profondément préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui continuent à être exploités économiquement, en particulier les enfants de moins de 14 ans. UN بيد أنها تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون يخضعون للاستغلال الاقتصادي ولا سيما الأطفال الذين هم دون سن 14 عاما.
    368. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour éliminer le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui en sont victimes. UN 368- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال في الدولة الطرف الذين يتم استغلالهم جنسياً.
    791. Le Comité est très préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans la pauvreté dans l'État partie. UN 791- يساور اللجنة قلقٌ بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون حالة فقرٍ في الدولة الطرف.
    47. Le Comité s'est déclaré à maintes reprises préoccupé par le placement d'un nombre élevé d'enfants handicapés dans des établissements et par le fait que cette formule est la solution privilégiée dans de nombreux pays. UN 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان.
    47. Le Comité s'est déclaré à maintes reprises préoccupé par le placement d'un nombre élevé d'enfants handicapés dans des établissements et par le fait que cette formule est la solution privilégiée dans de nombreux pays. UN 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان.
    47. Le Comité s'est déclaré à maintes reprises préoccupé par le placement d'un nombre élevé d'enfants handicapés dans des établissements et par le fait que cette formule est la solution privilégiée dans de nombreux pays. UN 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان.
    Récemment, les autorités roumaines s'étaient attaquées au problème posé par le nombre élevé d'enfants souffrant de l'absence prolongée de leurs parents partis du pays pour trouver du travail à l'étranger. UN وقد شرعت السلطات الرومانية مؤخراً في معالجة المشكلة المتمثلة في العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من طول غياب والديهم ممن غادروا البلد بحثاً عن فرص عمل في الخارج.
    47. Le Comité s'est déclaré à maintes reprises préoccupé par le placement d'un nombre élevé d'enfants handicapés dans des établissements et par le fait que cette formule est la solution privilégiée dans de nombreux pays. UN 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان.
    Il prend acte de l'analyse effectuée par l'État partie dans le domaine de l'éducation et constate avec lui que le nombre élevé d'enfants handicapés suivant un enseignement dans des structures spécialisées est préoccupant. UN وفيما يتعلق بالتعليم، تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالتحليل الذي أجرته الدولة الطرف وتؤيدها في إبداء القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بمعزل عن غيرهم.
    Cependant, il fait observer que, même si ce phénomène est en recul, le nombre élevé d'enfants qui sont encore employés, particulièrement dans l'agriculture saisonnière, représente un frein important à l'exercice des droits de l'enfant, notamment au droit à l'éducation. UN وبينما تلاحظ اللجنة حدوث تراجع في مستوى عمل الأطفال، إلا أن العدد الكبير من الأطفال الذين لا زالوا يُشغّلون، لا سيما في الزراعة الموسمية، يشكل عقبة كبيرة أمام حقوق الطفل، بما في ذلك حقّه في التعليم.
    Préoccupé également par le nombre élevé d'enfants tués ou mutilés en période ou au lendemain de conflit par des mines terrestres, restes explosifs de guerre, engins explosifs improvisés et autres munitions non explosées, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه في النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع من جراء الألغام الأرضية، والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة،
    Préoccupé également par le nombre élevé d'enfants tués ou mutilés en période ou au lendemain de conflit par des mines terrestres, restes explosifs de guerre, engins explosifs improvisés et autres munitions non explosées, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه في النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع من جراء الألغام الأرضية، والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة،
    Étant donné le nombre important d'enfants qui travaillent et qui sont notamment soumis aux pires formes de travail, fournir des informations sur les mesures prises pour appliquer les lois relatives au travail. UN 18- وفي ضوء العدد الكبير من الأطفال المستخدمين في عمالة الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قوانين العمل.
    En 1999, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre important d'enfants qui travaillaient, notamment dans le secteur informel, dans le secteur de l'agriculture et dans le cadre de la famille. UN وفي عام 1999، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في مجالات منها القطاع غير النظامي، والزراعة، والعاملين في إطار الأسرة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le nombre important d'enfants abandonnés ou vivant en institution en Chine continentale. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات داخل الصين القارية.
    Le Mexique s'est dit préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui sont stigmatisés au motif qu'ils pratiqueraient la sorcellerie. UN 122- وقالت المكسيك إنها تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يوصمون بممارسة السحر.
    35. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a réitéré ses préoccupations concernant le nombre considérable d'enfants de moins de 14 ans qui travaillent au Malawi. UN 35- كررت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية، في عام 2010، الإعراب عن قلقها الشديد إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في ملاوي ممن تقل أعمارهم عن 14 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more