"الكتابات" - Translation from Arabic to French

    • écrits
        
    • les publications
        
    • la littérature
        
    • les ouvrages
        
    • textes
        
    • la documentation
        
    • écrit
        
    • des publications
        
    • écriture
        
    • inscriptions
        
    • écritures
        
    • doctrine
        
    • les documents
        
    • les études
        
    • écrire
        
    Ces écrits lui ont fait perdre son poste à l'université en 2003. UN وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات.
    A noter par ailleurs la parution d'une brochure qui passe en revue les publications universitaires relatives aux services dédiés aux femmes prostituées. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشر كتيب يستقصي الكتابات الأكاديمية عن الخدمات المتاحة للنساء اللواتي يمارسن البغاء.
    3. Les Etats devraient également encourager l'adoption de mesures permettant aux déficients sensoriels d'avoir accès à la littérature religieuse. UN ٣ - ينبغي للدول أن تتيح لﻷشخاص الذين يعانون من عاهات في حواسهم فرص الاطلاع على الكتابات الدينية.
    les ouvrages consacrés à la question de la déontologie et de l’intégrité; UN :: الكتابات المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة؛
    Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise. UN ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني.
    ∙ Elaborer et diffuser la documentation sur la toxicomanie; et UN ● إيجاد وتوزيع الكتابات المتعلقة باستخدام العقاقير؛
    Le triangle de Salomon, avec des runes anciennes et écrit en Enochien. Open Subtitles مثلث سليمان مع القليل من الكتابات الأنكوية القديمة
    Ces codes aussi ont été obtenus dans des publications à grande diffusion avant d'être adaptés au gros ordinateur dont disposait l'Iraq. UN وقد حصل على هذه الرموز أيضا من الكتابات العامة وتم تعديلها لكي تلائم الحاسوب اﻹطاري الرئيسي المتاح للعراق.
    Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Ces écrits font aussi référence à un bras armé du mouvement, nommé « Tigres et Gendarmes katangais ». UN وتشير الكتابات أيضاً إلى فرع مسلح يتألف من ”النمور ورجال الدرك الكاتنغيين“.
    Il existe donc de nombreux écrits sur le sujet. UN وهناك كمّ هائل من الكتابات في هذا الموضوع.
    Un certain nombre de possibilités ont été mentionnées dans les publications spécialisées. UN وقد أشير إلى عدد من الاحتمالات في الكتابات المتخصصة.
    7.2.3 Dans les publications scientifiques, le terme " dorsales océaniques " n'a pas toujours le même sens. UN ٧-٢-٣ وفي الكتابات العلمية، لا يستخدم مصطلح " الارتفاعات المتطاولة المحيطية " بمعناه الضيق تماما.
    3. Les Etats devraient également encourager l'adoption de mesures permettant aux déficients sensoriels d'avoir accès à la littérature religieuse. UN ٣ - ينبغي للدول أن تتيح لﻷشخاص الذين يعانون من عاهات في حواسهم فرص الاطلاع على الكتابات الدينية.
    3. Les Etats devraient également encourager des mesures permettant aux déficients sensoriels d'avoir accès à la littérature religieuse. UN ٣ - ينبغي للدول أن تتيح لﻷشخاص الذين يعانون من اعتلالات في حواسهم فرص الاطلاع على الكتابات الدينية.
    Ainsi définie, l'extrême pauvreté constitue un apport indéniable à la notion usuelle telle qu'étudiée dans les ouvrages consacrés à la question. UN ثم إن تعريف الفقر المدقع بهذا الشكل يضيف قيمة متميزة إلى مفهوم الفقر على النحو الذي تتناوله الكتابات.
    Articles et textes publiés dans des revues de droit et journaux, notamment sur les sujets suivants: UN بعض المقالات أو الكتابات المنشورة في المجلات الحقوقية وكبريات الصحف والمجلات
    iv) Étude de la documentation et des indicateurs pertinents; et élaboration d’un rapport sur l’alerte rapide et la planification préalable; UN ' ٤` استعراض الكتابات والمؤشرات ذات الصلة؛ وإعداد تقرير عن اﻹنذار المبكر والتأهب؛
    "sans recopier ce qui était écrit ni enlever les corps du rocher. Open Subtitles ذهبوا للبحث عن مأمور الشرطة بدون تخطيط الكتابات ولم يحركوا الجثث من على الصخرة
    Ces résultats sont également confirmés dans des publications récentes. UN وحددت في الكتابات الأخيرة دلائل إضافية على هذا.
    Le labo a retrouvé une vieille écriture qui était à l'intérieur. Open Subtitles المختبر فحص بعض الكتابات القديمة التي تُكتب في الداخل.
    Il n'y a que quelques inscriptions bilingues dans les rues principales de Dimitrovgrad et Bosilegrad. UN وليس هناك إلا عدد قليل من الكتابات بلغتين في الشوارع الرئيسية لديميتروفغراد وبوسيليغراد.
    Les écritures sur ce mur semblent parler des anciens chefs goa'ulds d'ici. Open Subtitles الكتابات في هذه الحجرة تبدو أنه تحكي قصة الجواؤلد الذين حكموا هنا
    Une grande partie de la doctrine sur les effets des conflits armés sur les traités est antérieure à la conclusion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فالكثير من الكتابات ذات الصلة عن أثر النزاعات المسلحة كان سابقاً لإبرام معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture UN ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية
    Les estimations des coûts de l'afforestation sont encore controversées et mal documentées : le chiffre de 400 dollars par hectare a souvent été avancé dans les études à ce sujet. UN ولا تزال تقديرات تكلفة إعادة التشجير مثارا للجدل وغير موثقة على نحو جيد، ويستشهد في أغلب اﻷحيان برقم ٤٠٠ دولار للهكتار في الكتابات المتعلقة بالموضوع.
    Est-ce que je pourrais... garder ça pour écrire ? Open Subtitles كنت نوعا ما اتسائل ربما قد احتفظ بهذا واقوم ببعض الكتابات في غرفتي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more