"الكتمان" - Translation from Arabic to French

    • secret
        
    • silence
        
    • discrétion
        
    • confidentialité
        
    • secrète
        
    • discrets
        
    • confidentiel
        
    • confidentiels
        
    • tenues secrètes
        
    • secrets
        
    Il s'agit donc d'un crime qui ne reste pas seulement sans punition, mais qui demeure également secret. UN ولذلك فإن الأمر يتعلق بجريمة لا يفلت مرتكبها من العقاب فحسب، بل إنها تظل كذلك طيّ الكتمان.
    De même, si cela est souhaité, le secret de l'adoption est gardé. UN كما يمكن في حالة إبداء الرغبة إبقاء التبني في طي الكتمان.
    On ne pourra passer sous silence l'épisode de Beijing. UN وإن قصة بيجين لا يمكن أن تظل طي الكتمان.
    La discrétion nous impose de ne pas faire état d'autres cas, qui impliquent des pays de toutes les zones géographiques. UN وهناك أمثلة أخرى تتضمن بلدانا من جميع المناطق الجغرافية، ولكن نظرا لتوخي الكتمان الواجب لم يحن الوقت للكشف عن هويتها.
    La Commission a promis de respecter scrupuleusement la confidentialité de ces dossiers. UN ووعدت اللجنة بأن تُبقي مسألة فحص هذه السجلات طي الكتمان الكامل.
    Dans ces conditions, la disparition de prisonniers de prisons du Rwanda ne pourrait jamais rester secrète. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن أبدا أن يبقى اختفاء السجناء من السجون الرواندية في طي الكتمان.
    C'est pas pour dire, mais vous devriez être discrets. Open Subtitles ليس لشيءٍ، ولكن يجب أن تُبقوا هذا أمراً طيّ الكتمان.
    Ce que je suis sur le point de te dire doit rester strictement confidentiel. Open Subtitles أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله لكِ فى طي الكتمان
    Tout est encore au stade préliminaire. Il faut garder ça secret. Open Subtitles بالطبع كلّ هذا تمهيدي، وعلينا نبقي ذلك طي الكتمان
    On a réussi à garder le secret jusqu'ici. Ne gâchons rien. Open Subtitles لقد أبقينا هذا طي الكتمان طويلا دعنا نفجرها الآن
    En raison du caractère secret de la production, cette activité n'a fait l'objet d'aucune publicité mais elle demeure consignée dans l'histoire générale de l'ex-Union soviétique. UN وقد ظلت هذه الحقيقة طي الكتمان ولكنها تظل جزءا من التاريخ العام للاتحاد السوفياتي السابق.
    Des réductions bilatérales et unilatérales semblent avoir été opérées, mais des milliers d'armes nucléaires restent déployées et leur nombre demeure secret. UN ورغم بعض التقارير التي تفيد إجراء تخفيضات ثنائية وانفرادية، يتواصل نشر الآلاف من هذه الأسلحة وتظل أعدادها قيد الكتمان.
    On ne pourra passer sous silence l'épisode de Beijing. UN وإن قصة بيجين لا يمكن أن تظل طي الكتمان.
    Est également justiciable du tribunal criminel, le fonctionnaire qui passe sous silence les faits sus-mentionnés; UN ويقدم كذلك إلى المحكمة الجنائية الموظف الذي يبقي طي الكتمان الأفعال المذكورة أعلاه؛
    Ce programme mettrait l'accent sur la prévention tout en se concentrant sur les facteurs culturels qui gardent sous silence des situations de violence faites aux femmes. UN ويفترض في هذا البرنامج أن يؤكد على الوقاية مع التركيز على العوامل الثقافية التي تبقي حالات من العنف ضد المرأة طي الكتمان.
    Tous devront bien comprendre que les observateurs et l'ensemble du personnel de la Mission feront preuve de la plus grande discrétion et prendront bien soin de préserver le caractère confidentiel de tout document qui leur serait remis. UN وينبغي أن يلتزم المراقبون وجميع الموظفين، بشكل ملحوظ أقصى قدر من الكتمان وتأمين جميع الوثائق بحذر.
    Les entretiens ont lieu au service d'aide aux victimes, dans un local garantissant la discrétion et si nécessaire à domicile ou à l'hôpital. UN وتجرى المقابلات في قسم دعم الضحايا في غرفة تكفل الكتمان وفي المنزل أو المستشفى إذا لزم الأمر.
    Obligations et techniques de confidentialité; confidentialité active et passive; principe selon lequel la confidentialité ne doit pas s'étendre à un niveau d'agrégation des marchandises plus élevé que nécessaire. UN الالتزامات والتقنيات المتعلقة بإبقاء المعلومات سرية؛ السرية الفعلية؛ السرية المستترة؛ المبدأ المنادي بأن الكتمان لا ينبغي أن يبلغ مستوى أعلى مما يلزم في تجمع السلع اﻷساسية.
    Une culture du secret n'est acceptable que dans des cas très exceptionnels, lorsque la confidentialité est essentielle à l'efficacité de leur travail. UN ولا تكون ثقافة الكتمان والسرية مقبولة إلا في حالات استثنائية للغاية، عندما تكون السرية ضرورية لتحقيق الفعالية في أعمال تلك السلطات.
    Les entités qui enregistrent ces déclarations et celles chargées d'enquêter à leur sujet devraient garder secrète l'identité de l'indicateur. UN ويتعين على الهيئات التي تتلقى بلاغات من هذا النوع وهيئات التحقيق إبقاء هوية المبلِّغ في طي الكتمان.
    Les policiers ont accepté d'être discrets jusqu'à identification et catalogage. Open Subtitles الشرطة وافقت على إبقاء الأمر طي الكتمان حتى نحدد هوية الضحية ونصنف الدليل
    Un autre moyen de réduire le nombre d'avortements et de grossesses chez les adolescentes consiste à fournir des services confidentiels de santé sexuelle et procréative aux adolescents et aux jeunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل إحدى طرق تقليل عدد حالات الإجهاض وحالات حمل المراهقات في توفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقين والشبان في طي الكتمان.
    Souvent, le droit et la pratique internes vont à l'encontre des normes internationales. Parfois, les informations nécessaires pour apprécier le respect de ces normes sont tenues secrètes. UN وفي كثير من الحالات، تتعارض القوانين والممارسات المحلية مع المعايير الدولية، بينما في حالات أخرى تظل المعلومات اللازمة لإجراء هذا التقييم طي الكتمان.
    Par conséquent, la révélation de faits qui doivent rester secrets constitue une infraction. UN لهذا يجرم القانون الإفصاح عن وقائع ينبغي أن تظل طي الكتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more