"الكثير الذي يتعين إنجازه" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Cependant, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, il reste beaucoup à faire dans les mois qui restent avant la fin du mandat de la MANUTO. UN ولكن، وكما يشير تقرير الأمين العام، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في الأشهر المتبقية قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, il a pris des mesures bienvenues pour parvenir à un meilleur équilibre dans l'utilisation des six langues officielles. UN ونفَّذت الإدارة مبادرات محمودة لزيادة التوازن في استخدام اللغات الرسمية الست، وإن كان لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذا المنحى.
    Cependant, comme on le verra dans le document, il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه كما يتبين من تفاصيل الورقة.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour traduire dans les faits la résolution 46/8 de l'Assemblée mondiale de la santé. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه على طريق تنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ٤٦-٨.
    La Commission entame sa quatrième année de fonctionnement, et il reste beaucoup à faire pour lui donner les moyens de devenir véritablement l'un des principaux instruments internationaux chargés de coordonner les activités de consolidation de la paix. UN وبينما تدخل اللجنة سنتها الرابعة من العمل، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه بغية تمكين اللجنة من أن تصبح حقا إحدى الأدوات الرئيسية الدولية لتنسيق أنشطة بناء السلام.
    Il n'en demeure pas moins qu'il reste encore beaucoup à faire pour créer des institutions gouvernementales autonomes provisoires et assurer une vie pacifique et normale à tous les habitants du Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في مجال تطوير مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي وتهيئة الظروف لحياة طبيعية ومسالمة لجميع السكان في كوسوفو.
    Pour terminer, je dirai que, même si des progrès ont été réalisés dans tous les domaines du mandat de la MANUTO, il reste beaucoup à faire. UN وختاما، دعوني أقول إنه مع إحراز تقدم في جميع مجالات ولاية بعثة الأمم المتحدة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Il reste beaucoup à faire dans ces domaines s'agissant de mettre au point des méthodes de collecte, de compilation et d'analyse appropriées. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذه المجالات فيما يتعلق بتطوير أساليب مناسبة لجمع البيانات وتصنيفها وأساليب تحليل هذا العمل.
    La pauvreté a reculé de manière générale au cours de la Décennie, mais il reste beaucoup à faire. UN 5 - لقد انحسر الفقر في جميع أنحاء العالم خلال العقد، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    11. Si des progrès ont effectivement été réalisés en ce qui concerne la réforme des mécanismes de travail du Conseil et de ses relations avec l'Assemblée générale, il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN ١١ - وذكر أنه تم، بدون شك، إحراز تقدم في إصلاح آليات عمل المجلس وعلاقته بالجمعية العامة؛ ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذا الصدد.
    36 bis. [Ayant examiné l'article VI et les huitième à douzième alinéas du préambule, la Conférence constate qu'il reste beaucoup à faire pour que les objectifs et intentions du Traité soient réalisés, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ٣٦ مكررة - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه ما زال هناك الشيء الكثير الذي يتعين إنجازه قبل بلوغ اﻷهداف واﻷماني الواردة في المعاهدة، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    36 bis. [Ayant examiné l'article VI et les huitième à douzième alinéas du préambule, la Conférence constate qu'il reste beaucoup à faire pour que les objectifs et intentions du Traité soient réalisés, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ٣٦ مكررة - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه ما زال هناك الشيء الكثير الذي يتعين إنجازه قبل بلوغ اﻷهداف واﻷماني الواردة في المعاهدة، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    L'adoption de l'Approche harmonisée des transferts monétaires a contribué à rapprocher les méthodes utilisées par les fonds et programmes pour virer des fonds aux gouvernements, mais il reste beaucoup à faire dans ce domaine. UN 69 - وأدى تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية إلى مزيد من التنسيق داخل الصناديق والبرامج بشأن تحويل الموارد إلى الحكومات، وإن كان لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذا المجال.
    Il est clair toutefois qu'il restera encore beaucoup à faire au cours des derniers mois du mandat de la MANUTO et que l'importance des progrès réalisés dépendra des efforts entrepris en commun par le Gouvernement du Timor-Leste, la MANUTO et la communauté internationale. UN غير أنه من الواضح في الوقت ذاته أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه خلال الأشهر المتبقية لولاية البعثة، وسيتوقف إحراز التقدم على الجهود المشتركة التي تبذلها تيمور - ليشتي والبعثة والمجتمع الدولي.
    S’agissant de la mise en oeuvre d’Action 21 et des principes de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement, l’Assemblée générale a estimé que, si l’on avait enregistré certains progrès au niveau national comme au niveau international, il restait beaucoup à faire. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية انتهت الجمعية إلى أنه بالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    < < Il est clair [...] qu'il restera encore beaucoup à faire au cours des derniers mois du mandat de la MANUTO et que l'importance des progrès réalisés dépendra des efforts entrepris en commun par le Gouvernement du Timor-Leste, la MANUTO et la communauté internationale. > > (S/2004/669, par.43) UN " من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه خلال الأشهر المتبقية لولاية البعثة، وسيتوقف إحراز التقدم على الجهود المشتركة التي تبذلها تيمور - ليشتي والبعثة والمجتمع الدولي " . (S/2004/669، الفقرة 43(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more