"الكثير الذي ينبغي القيام به" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    Quarante-cinq ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine, auquel nous accordons une importance toute particulière. UN لقد انقضت ثمانية وأربعون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، ومازال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا الميدان الذي نعلق عليه أهمية خاصة.
    En dépit de ces faits positifs, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Quelques progrès ont été faits mais il reste beaucoup à faire. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Cette réunion de haut niveau est une étape importante pour accélérer les efforts en matière de développement et la réalisation des OMD, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وهذا الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة صوب تسريع الجهود الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    Il reste beaucoup à faire en matière d'allègement et de soutenabilité de la dette. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بشأن تخفيف عبء الدين والقدرة على تحمله.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire pour instaurer une paix durable. UN غير أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لإقامة سلام دائم.
    Bien qu'il y ait eu de nombreuses évolutions positives quant au rôle et aux responsabilités de la société civile et aux partenariats avec le Gouvernement, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أنه حدثت تغيرات إيجابية تتعلق بدور ومسؤوليات المجتمع المدني وشراكاته مع الحكومة، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Nous célébrons ce que nous avons accompli ensemble ici, mais il reste encore beaucoup à faire dans le monde, au-delà de ces murs. UN وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران.
    Il reste beaucoup à faire à cet égard. UN وهناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا المجال.
    La liste des questions dont nous sommes saisis à la présente session montre que nous avons beaucoup à faire. UN إن جدول أعمال المسائل المطروحة علينا في هذه الدورة يبين أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Autrement dit, si l'on a beaucoup progressé dans le domaine de la survie des enfants, il reste encore beaucoup à faire pour assurer leur développement et leur protection. UN وبالتالي، بينما جرى القيام بالكثير في مجال بقاء اﻷطفال، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان تطورهم وحمايتهم.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire pour que ces droits soient véritablement respectés. UN وفي الوقت ذاته لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان احترام هذه الحقوق بالفعل.
    Il reste cependant beaucoup à faire. UN لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale et impartiale des accords de paix. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    Pour conclure, je dirais que sans aucun doute, il reste beaucoup à faire dans tout ce qui concerne les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Dans la région du Moyen-Orient, en particulier, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، على وجه الخصوص، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان الصفة العالمية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Mais il y a également eu plusieurs occasions manquées et il reste beaucoup à faire. UN وهناك أيضا الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Il faut constater à ce propos qu'en dépit des mesures positives prises par les deux organisations, il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أنه على الرغم من الخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها المنظمتان لتعزيز علاقاتهما وتعاونهما، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بغية بلوغ الهدف المستصوب.
    Nous avons encore beaucoup à faire. UN إن أمامنا الكثير الذي ينبغي القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more