"الكثير مما يتعين فعله" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    Toutefois, nous sommes conscients qu'en dépit de nos réussites, il reste encore beaucoup à faire pour le développement global des enfants. UN غير أننا ندرك كذلك أننا مهما حققنا، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لتنمية الأطفال بصورة عامة.
    Il reste en effet beaucoup à faire. UN ولا يزال هناك بالفعل الكثير مما يتعين فعله.
    Des progrès ont été accomplis mais il reste beaucoup à faire. UN وقد تم إحراز قدر من التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله.
    Malgré ces progrès remarquables, il reste beaucoup à faire. UN وبالرغم من هذه المنجزات البارزة، لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله.
    Il n'en est pas moins décourageant de constater qu'il reste beaucoup à faire. UN غير أنه يؤسفنا أن نلاحظ أنه لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين فعله.
    Il reste beaucoup à faire pour réaliser la promesse du Caire. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لكي يتحقق وعد القاهرة.
    18. Malgré les tendances positives susmentionnées, il reste beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du chapitre 24. UN ١٨ - رغم الاتجاهات اﻹيجابية، هناك الكثير مما يتعين فعله لتحقيق أهداف الفصل ٢٤.
    Il reste encore beaucoup à faire pour lutter contre les inégalités, réduire l'écart entre développement rural et urbain et renforcer la capacité nationale. UN على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لمعالجة أوجه عدم المساواة، وتضييق الفجوة في التنمية بين الريف والمدينة، وبناء القدرات الوطنية.
    Malgré quelques progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, il reste encore beaucoup à faire. UN 31 - وفي حين أُحرز بعض التقدم منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ما برح هناك الكثير مما يتعين فعله.
    Le Zimbabwe était pleinement conscient qu'il restait beaucoup à faire et que d'autres progrès devaient être accomplis. Il a demandé à la communauté internationale d'aider la Namibie à consolider ces acquis. UN وأشارت إلى أنها تدرك تمام الإدراك أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله وتحقيقه، وإلى ضرورة إحراز المزيد من التقدم؛ ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة ناميبيا في المحافظة على المكاسب التي أحرزتها.
    Il reconnaissait qu'il y avait encore beaucoup à faire pour faciliter le commerce et il prenait note de la nécessité d'investir, dans l'avenir, dans les capacités institutionnelles et humaines. UN وأوضح أن بلده يعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله على صعيد الإصلاح الهادف إلى تيسير التجارة، وأشار إلى الحاجة إلى الاستثمار مستقبلاً في بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    La Directrice générale a déclaré qu'il restait encore beaucoup à faire concernant la survie des enfants mais que certains pays avaient dépassé ce stade. Les enquêtes en grappe sur indicateurs multiples contribueraient à orienter les futurs débats. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما يتعين فعله فيما يتعلق بخطة البقاء، على أن بعض البلدان قد تجاوزت مرحلة البقاء، ومن شأن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات أن تساعد على صياغة المناقشات في المستقبل.
    La délégation a souligné que, même si des progrès sensibles avaient été réalisés, il restait beaucoup à faire en raison de difficultés de tous ordres, notamment, les pesanteurs socioculturelles, les moyens financiers limités et le manque de ressources humaines qualifiées. UN 16- وأكد الوفد أنه، على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته تشاد، لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله بسبب الصعوبات المختلفة، لا سيما بسبب وطأة العوامل الاجتماعية والثقافية، ومحدودية القدرات المالية ونقص الموارد البشرية المؤهلة.
    L'État partie ajoute qu'il reste beaucoup à faire en ce qui concerne le traitement des personnes arrêtées et détenues et la torture dans les postes de police, notamment en cas d'arrestation liée à des motifs politiques, et mentionne plusieurs rapports sur la situation générale des droits de l'homme en Égypte. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله فيما يتعلق بمعاملة الموقوفين والمحتجزين وممارسة التعذيب في مخافر الشرطة ولا سيما في الحالات المتعلقة بالاعتقال السياسي، وتشير إلى عدد من التقارير التي تقيم الحالة العامة لحقوق الإنسان في مصر().
    L'État partie ajoute qu'il reste beaucoup à faire en ce qui concerne le traitement des personnes arrêtées et détenues et la torture dans les postes de police, notamment en cas d'arrestation liée à des motifs politiques, et mentionne plusieurs rapports sur la situation générale des droits de l'homme en Égypte. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله فيما يتعلق بمعاملة الموقوفين والمحتجزين وممارسة التعذيب في مخافر الشرطة ولا سيما في الحالات المتعلقة بالاعتقال السياسي، وتشير إلى عدد من التقارير التي تقيم الحالة العامة لحقوق الإنسان في مصر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more