"الكثير مما ينبغي القيام به" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    • faudrait s'employer à
        
    • tant à faire
        
    • à parcourir
        
    • fort à faire
        
    Mais il a souligné qu'il restait beaucoup à faire dans l'un et l'autre pays. UN غير أن الأمين العام للأونكتاد شدد على أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في البلدين.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour définir les modalités pratiques et prendre les arrêtés et règlements d'application nécessaires. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    Cette obligation était encore trop souvent ignorée et il restait beaucoup à faire. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. UN ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة.
    Il reste cependant beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به.
    Ce processus est déjà bien amorcé, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد تمت بداية حسنة في تلك العملية، ولكن يبقى الكثير مما ينبغي القيام به.
    Il reste cependant beaucoup à faire. UN ومع هذا، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Tout en se félicitant des mesures prises pour protéger les droits de la femme, l'Italie a noté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Cette tendance est encourageante, mais il reste beaucoup à faire. UN وهذا الاتجاه يبعث على التفاؤل رغم أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    En dépit de certains progrès, il reste beaucoup à faire pour y arriver. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم صوب بلوغ الهدف 3، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Les progrès réalisés à ce jour constituent un bon départ, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والتقدم المحرز حتى الآن بداية طيبة، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Néanmoins, bien que les femmes soient plus nombreuses qu'avant parmi les administrateurs, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre un équilibre acceptable dans les postes de rang supérieur. UN ولكن رغم تزايد عدد النساء في الفئة الفنية لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق توازن مقبول بين الجنسين على مستوى الوظائف العليا.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et l'ONU doit se fixer comme priorité de répondre entièrement à toutes les questions évoquées au cours de ce Sommet. UN غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به. ويجب أن تكون المعالجة الكاملة للمسائل المثارة في هذه القمة أولوية من أولويات الأمم المتحدة.
    Elle signale que, si quelques progrès ont été réalisés dans ce domaine, il a fallu procéder à des ajustements et il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم ما أحرز من تقدم، هناك ما يدعو إلى بعض التكييف وهناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في المستقبل.
    Par conséquent, il faudrait s'employer à susciter la volonté politique nécessaire et à créer un réel engagement pour définir et appliquer les mesures les plus efficaces afin de prévenir les handicaps, avec la participation de l'ensemble de la société. UN وعليه، هناك الكثير مما ينبغي القيام به لإيجاد الإرادة السياسية اللازمة والالتزام بالتحري وبتطبيق الإجراءات الأكثر فعالية لتوقّي العجز بمشاركة جميع شرائح المجتمع.
    Pourtant, il reste encore tant à faire. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil plus transparent, garantissant ainsi l'accès à l'information à toutes les délégations, et en particulier à celles concernées par des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لجعل المجلس يعمل بطريقة أكثر شفافية وضمان وصول جميع الوفود إلى المعلومات، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالبنود المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Mais les États et entités de l’ex-Yougoslavie ont encore fort à faire. UN ومع ذلك فما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من جانب الدول وكيانات يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more