"الكثير من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses activités
        
    • nombre d'activités
        
    • nombre des activités
        
    • des nombreuses activités
        
    M. Perera a joué un rôle déterminant dans le cadre de nombreuses activités multilatérales liées à ses fonctions professionnelles : UN شارك الدكتور بيريرا مشاركة فاعلة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف التي شغلها. فقد:
    de nombreuses activités et des conférences de spécialistes ont été organisées en vue d'assurer le dépistage précoce et la prévention du cancer du col de l'utérus. UN وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه.
    Ces domaines offraient des débouchés économiques très importants et en expansion et comportaient de nombreuses activités étroitement liées aux aspirations des jeunes. UN وتشكل تلك المجالات أسواقاً اقتصادية هائلة ومتوسعة، وهناك الكثير من الأنشطة المتصلة عن كثب بطموحات الشباب.
    Un grand nombre d'activités en cours ont été notées. UN وأشير إلى الكثير من الأنشطة الجارية في هذا المجال.
    En fait, nombre des activités quotidiennes de l'ONU visent à contribuer à la culture de la paix. UN وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام.
    On souligne ainsi les inadéquations du milieu physique et des nombreuses activités organisées ─ information, communication, éducation, etc. ─, qui empêchent les handicapés de participer à la vie de la société dans l'égalité. UN والغرض من هذا المصطلح هو تأكيد تركيز الاهتمام على ما في البيئة وفي الكثير من اﻷنشطة الاجتماعية المنظمة، مثلا: اﻹعلام والاتصال والتعليم، من عيوب تمنع المعوقين من مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة.
    Les communications s'intéressent principalement au développement intégré, mais de nombreuses activités indépendantes sont également décrites. UN وتركز البلاغات تركيزاً كبيراً على التنمية المتكاملة إلا أنه قد حُدِّد فيها أيضاً الكثير من الأنشطة المستقلة.
    Les trois organisations ont voulu que les organismes nationaux jouent un rôle important dans l'exécution du Programme et que les participants locaux assument la responsabilité de nombreuses activités sur le terrain. UN وتوخت المنظمات المتعاونة أن تقوم الهيئات الوطنية بدور هام في تنفيذ البرنامج، وعقدت النية على أن يدير المشاركون المحليون الكثير من الأنشطة على الصعيد الميداني.
    La phase initiale des opérations étant particulièrement cruciale, de nombreuses activités ont été confiées aux préfectures et à des sous-traitants et les contrôles ont été minimes. UN وقد كانت هذه المرحلة مرحلة حرجة من مراحل العمليات فقد حتمت الضرورة إحالة الكثير من الأنشطة إلى المقاطعات والمتعهدين ولذا لم يكن هناك إلا أدنى حد من الرصد.
    de nombreuses activités informelles bénéficient des programmes de microcrédit mis en place par les organismes d'aide, avec des résultats mitigés. UN ذلك أن الكثير من الأنشطة غير الرسمية قد استفادت من مخططات الائتمان البالغ الصغر التي استحدثتها وكالات المعونة، إلا أن النتائج كانت متباينة.
    L'Association a participé à de nombreuses activités organisées par le réseau régional informel ONU-ONG dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وشاركت الرابطة في الكثير من الأنشطة التي نظمتها شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Par exemple, l'UNESCO et l'ONUDI ont apporté leur soutien à de nombreuses activités de la Commission de l'Union africaine ou du secrétariat du NEPAD. UN فقد دعمت اليونسكو مثلاً الكثير من الأنشطة التي أقيمت على مستوى مفوضية الاتحاد الأفريقي أو أمانة مبادرة نيباد وكذلك فعلت اليونيدو.
    L'ONU a aussi été le témoin de nombreuses activités soulignant l'importance de la santé mondiale en politique étrangère. UN 49 - شهدت الأمم المتحدة أيضاً الكثير من الأنشطة التي تؤكد أهمية الصحة العالمية في السياسة الخارجية.
    24. Plusieurs plans de mise en œuvre comportent de nombreuses activités réunies sous de larges intitulés auxquels ne correspond qu'une seule estimation de ressources pour chacun. UN 24 - ويتضمن العديد من خطط التنفيذ الكثير من الأنشطة تحت عناوين عريضة مع تقدير واحد فقط للموارد مخصص لكل عنوان.
    de nombreuses activités en rapport avec la population ont bénéficié de l'action philanthropique de M. et Mme Gates, en particulier par l'entremise de la Fondation Bill et Melinda Gates. UN 11 - وقد استفاد الكثير من الأنشطة المتصلة بالسكان من الأعمال الخيرية التي يضطلع بها السيد والسيدة غيتس، ولا سيما من خلال مؤسسة بيل ومليندا غيتس.
    Du fait de ces difficultés, de nombreuses activités économiques sont passées dans le secteur informel, ce qui prive les pouvoirs publics d'une source de recettes importante. UN ونتيجة لهذه الصعاب، يجري تحويل الكثير من الأنشطة الاقتصادية إلى القطاع غير الرسمي مما يحرم الحكومة من مصادر هامة للإيرادات.
    Bon nombre d'activités sont financées à l'aide de ressources provenant de ces deux types de Fonds. UN وتستفيد الكثير من الأنشطة من الموارد من كلا الصندوقين الاستئمانيين.
    Bon nombre d'activités sont financées à l'aide des ressources de ces deux types de fonds. UN وتستفيد الكثير من الأنشطة من الموارد المتاحة من كلا الصندوقين.
    Bon nombre d'activités sont financées à l'aide de ressources de ces deux Fonds. UN وتعتمد الكثير من الأنشطة على الموارد من كلا الصندوقين.
    Un grand nombre des activités de fond du secrétariat bénéficient de la participation de tous les programmes concernés. UN ويستفيد الكثير من الأنشطة الموضوعية للأمانة من مشاركة جميع البرامج المختصة.
    Bon nombre des activités mentionnées dans le plan d'activité, dont un atelier de formation de formateurs et de formation à l'application effective des lois douanières, n'ont pas obtenu de financement. UN ولم يتم تمويل الكثير من الأنشطة الواردة في خطة العمل بعد، بما في ذلك حلقة عمل بشأن تدريب المدربين والتدريب في مجال الضبطية القضائية الجمركية.
    Les gouvernements des États et des territoires étant responsables de nombre des activités que doivent mener les pouvoirs publics pour mettre en œuvre la Convention, le Gouvernement australien a procédé à de vastes consultations auprès des gouvernements des États et des territoires lors de l'élaboration du présent rapport. UN ولأن حكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن الكثير من الأنشطة الحكومية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، فقد أجرت الحكومة الأسترالية مشاورات موسعة مع حكومات الولايات والأقاليم في إعداد هذا التقرير.
    Il sert donc à souligner les insuffisances du milieu physique et des nombreuses activités organisées dans la société ─ information, communication, éducation, etc. ─ insuffisances qui empêchent les personnes handicapées de participer à la vie de la société dans des conditions d'égalité. UN والغرض من هذا المصطلح هو تأكيد تركيز الاهتمام على ما في البيئة وفي الكثير من اﻷنشطة الاجتماعية المنظمة، مثلا: اﻹعلام والاتصال والتعليم، من عيوب تمنع المعوقين من مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more