"الكثير من الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux droits
        
    • un grand nombre des droits
        
    • grand nombre de droits
        
    Il s'agit d'un droit collectif qui est un préalable à l'existence de nombreux droits individuels. UN وهذا الحق شكل حقا جماعيا يستند إليه الكثير من الحقوق الفردية.
    Alors que nous examinons les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration sur les enfants, il s'avère que nombre d'enfants du monde restent privés de nombreux droits, pourtant garantis par ces importants instruments internationaux. UN وفي الوقت الذي نراجع فيه أحكام الاتفاقية والإعلان المتعلقين بحقوق الطفل، فإنه من الجلي أن الكثير من أطفال العالم لا يزالون محرومين من الكثير من الحقوق التي تضمنتها هذه الصكوك الدولية الهامة.
    Nous sommes conscients que les femmes ont acquis de nombreux droits et que le mérite en revient principalement à l'Organisation des Nations Unies et à ses conférences. UN إننا ندرك أن النساء اكتسبن الكثير من الحقوق. والكثير من الفضل في تأمين هذه الحقوق يعود للأمم المتحدة ولما عقدته من مؤتمرات.
    6. Le Comité note que le Pacte n'est pas directement applicable par les tribunaux en droit interne et qu'un grand nombre des droits énoncés dans le Pacte sont contenus dans la Constitution. UN 6- تحيط اللجنة علماً بأن محاكم الدولة الطرف لا تطبق العهد مباشرة في إطار القانون المحلي وأن الكثير من الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد ترد في الدستور.
    523. Il convient de noter qu'un grand nombre des droits définis dans le Pacte sont des droits déjà énoncés dans la Constitution danoise, qui s'applique aussi au Groenland. UN 523- ينبغي أن يلاحظ أن الكثير من الحقوق التي تقررها الاتفاقية مقررة بالفعل في الدستور الدانمركي، الذي ينطبق على غرينلاند أيضاً.
    32. Etant donné qu'un grand nombre de droits qui sont liés à l'armement sont considérés jus cogens et s'appliquent bien entendu tant en temps de guerre qu'en temps de paix, l'habituelle limitation des protections du droit humanitaire face à l'ennemi devient inopérable. UN ٢٣- وﻷن الكثير من الحقوق المتصلة باﻷسلحة تعتبر أحكاما آمرة تسري بوضوح خلال الحرب والسلم على حد سواء فإن القصر المعتاد لحماية القانون اﻹنساني على العدو يصبح غير ممكن.
    Cependant, de nombreux droits auxquels seuls les nationaux pouvaient prétendre autrefois ont été accordés à tous les habitants, ce qui a occasionné une implication croissante en termes de participation politique et une certaine confusion dans les différents pays de destination des migrants. UN بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد.
    Ils ont affirmé leur conviction que la liberté, le progrès et la stabilité nationale résultent d'un équilibre entre les droits des individus et ceux de la société et que de cet équilibre dépend l'exercice de nombreux droits individuels, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن الحرية والتقدم والاستقرار الوطني إنما تتعزز من خلال التوازن بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع، الذي يتحقق من خلاله الكثير من الحقوق الفردية، على النحو الوارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    151. Le paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce de nombreux droits, qui ne peuvent être véritablement exercés que si les avocats ont voix au chapitre et sont autorisés à représenter les accusés devant les tribunaux. UN ١٥١- وتمنح الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الكثير من الحقوق التي لا يمكن تنفيذها على النحو اللائق إلا إذا تم الاعتراف بالمدافعين والسماح لهم بتمثيل المتهمين أمام محاكم كمبوديا.
    317. Le Comité constate les progrès tangibles accomplis sur la voie de la mise en place d'institutions démocratiques et la promulgation d'une législation visant à garantir de nombreux droits énoncés dans le Pacte. UN 317- وتدرك اللجنة التقدم الهام المحرز في سبيل إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتشريعات سعياً لكفالة الكثير من الحقوق التي تضمنها العهد.
    Le Comité note aussi avec regret que, malgré le rapport de l'État partie et ses réponses à la liste de points à traiter dressée par le Comité, un grand nombre des demandes du Comité concernant les renseignements détaillés et les statistiques comparatives désagrégées pour de nombreux droits consacrés dans le Pacte restent sans réponse. UN 407- وتلاحظ اللجنة مع الأسف، أنه رغم المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف وفي الردود المكتوبة على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة، لم تستجب الدولة الطرف إلى الآن للطلبات الكثيرة التي قدمتها اللجنة للحصول على معلومات مسهبة وبيانات إحصائية مقارنة ومفصلة بشأن الكثير من الحقوق الواردة في العهد.
    83. Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'enfants palestiniens vivant en dessous du seuil de pauvreté, ainsi que par l'absence d'accès adéquat des enfants palestiniens à de nombreux droits fondamentaux, notamment les droits à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, et par la qualité des services fournis. UN 83- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، فضلاً عن عدم إمكانية حصولهم على الكثير من الحقوق الأساسية، بما فيها الصحة والتعليم والمستوى المعيشي الكافي، كما تشعر بالقلق إزاء نوعية الخدمات المقدمة إليهم.
    Parmi les libertés et les droits publics figurent le droit à la vie, le droit à la sécurité, le droit à la propriété, le droit au travail, la liberté de conscience et de culte, la liberté d'opinion et d'expression, etc. La Constitution de la République du Yémen garantit de nombreux droits et libertés dont par exemple: UN ومن هذه الحقوق والحريات العامة حق الحياة، وحق الأمن، وحق التملك والعمل، وحرية العقيدة والعبادة، وحرية الرأي والتعبير إلخ ... وقد كفل دستور الجمهورية اليمنية الكثير من الحقوق والحريات، ومنها على سبيل المثال:
    382. Le Comité constate que, face aux graves difficultés rencontrées par les peuples autochtones au Canada, le gouvernement a institué la Commission royale sur les peuples autochtones, qui a publié, en 1996, un important rapport traitant de nombreux droits consacrés dans le Pacte. UN 382- وتلاحظ اللجنة أن الحكومة، إدراكاً منها للمسائل الجدية التي تؤثر على الشعوب الأصلية في كندا، قد قامت بتعيين اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية التي نشرت تقريراً واسع المدى في عام 1996 يتناول الكثير من الحقوق التي يجسّدها العهد.
    65. Dans ces États, de nombreux droits dont les citoyens étaient autrefois les seuls bénéficiaires ont été dissociés de la nationalité et sont désormais accordés aux non-citoyens sur la base de la résidence légale et de l'emploi ou au titre des droits de l'homme universels. UN 65- وفي هذه الدول، أصبح الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق غير مرتبطة بالجنسية وأصبحت الآن ممنوحة لغير المواطنين بشرط الإقامة والعمل بشكل قانوني أو باعتبارها من حقوق الإنسان العالمية.
    Un participant a souligné que les ONG devraient éviter de regrouper les droits économiques, sociaux et culturels dans une catégorie séparée, étant donné que les violations de nombreux droits sociaux et économiques allaient souvent de pair avec des violations des droits civils et politiques (comme c'était le cas par exemple pour le droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination ou le droit à la liberté d'association). UN وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة عمل المنظمات غير الحكومية على تجنب الجمع بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كفئة منفصلة من الحقوق، لأن انتهاكات الكثير من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية تكون في معظم الأحيان مقرونة بانتهاكات حقوق مدنية وسياسية (مثلاً مبدأ عدم التمييز، الحق في الحرية النقابية).
    L'accord est quasi unanime, au sein et en dehors du Conseil des droits de l'homme, quant au fait que la coopération internationale est indispensable pour surmonter les obstacles structurels fondamentaux, tels que la pauvreté et le sous-développement, qui entravent la réalisation de nombreux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que de certains droits civils et politiques. UN 10- قلما يوجد خلاف، إن وجد، داخل مجلس حقوق الإنسان وخارجه حول ضرورة التعاون الدولي للتصدي للعقبات الهيكلية الأساسية، مثل الفقر والتخلف، التي تعترض إعمال الكثير من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إضافة إلى بعض الحقوق المدنية والسياسية().
    6) Le Comité note que le Pacte n'est pas directement applicable par les tribunaux en droit interne et qu'un grand nombre des droits énoncés dans le Pacte sont contenus dans la Constitution. UN 6) تحيط اللجنة علماً بأن محاكم الدولة الطرف لا تطبق العهد مباشرة في إطار القانون المحلي وأن الكثير من الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد ترد في الدستور.
    6) Le Comité note que le Pacte n'est pas directement applicable par les tribunaux en droit interne et qu'un grand nombre des droits énoncés dans le Pacte sont contenus dans la Constitution. UN (6) تحيط اللجنة علماً بأن محاكم الدولة الطرف لا تطبق العهد مباشرة في إطار القانون المحلي وأن الكثير من الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد ترد في الدستور.
    L'article 55 reconnaît que, sous réserve de la présente Constitution, tous les citoyens ont mêmes droits, privilèges, obligations et devoirs sans considération de race, de tribu, de lieu d'origine, d'opinions politiques, de couleur, de croyance, de religion ou de sexe et garantit un grand nombre des droits et libertés prescrits par la CEDAW. UN ويعترف الدستور بـ " تساوي المواطنين " ، وتسلم المادة 55 بأنه بمقتضى هذا الدستور، يكون لجميع المواطنين نفس الحقوق والمزايا وعليهم نفس الالتزامات والواجبات، بصرف النظر عن أعراقهم، أو قبائلهم، أو مواطنهم الأصلية، أو آرائهم السياسية، أو ألوانهم، أو معتقداتهم، أو دياناتهم، أو جنسهم، ويكفل الدستور الكثير من الحقوق والحريات التي تنادي بها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة().
    Le système juridique australien est un système de < < common law > > , ce qui signifie que la reconnaissance et la protection d'un grand nombre de droits et libertés fondamentaux sont fondées sur la proclamation de ces droits au cours des siècles par des juges statuant en < < common law > > . UN 55- تتمتع أستراليا بنظام قانوني للقانون العام يعني أن الاعتراف بحماية الكثير من الحقوق والحريات الأساسية يعتمد على إقرار تلك الحقوق على مدى القرون من قضاة في القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more