de nombreux gouvernements ont privilégié les activités de maintien de l'ordre comprenant des mesures énergiques prises par les forces militaires et de police, ainsi que sur une législation punitive. | UN | وحبذ الكثير من الحكومات أنشطة الإنفاذ التي تشمل إجراءات عسكرية، وإجراءات تتخذها الشرطة، وتشريعات عقابية. |
Toutefois, la réalité est que de nombreux gouvernements ne sont pas en mesure de jouer un tel rôle. | UN | بيد أن الواقع هو أن الكثير من الحكومات تفتقر إلي المقدرة علي إنجاز هذا الدور. |
de nombreux gouvernements africains ont déjà engagé des initiatives dans le cadre de ce programme. | UN | تعمل الكثير من الحكومات الأفريقية بالفعل على تنفيذ هذه المبادرات كجزء من هذا البرنامج. |
Il s'agit d'une période extrêmement délicate étant donné l'importance des enjeux pour nombre de gouvernements et pour le secteur privé partout dans le monde. | UN | وهذا وضع حساس للغاية، لأن الكثير من الحكومات لديها مصالح قد تتأثر، مثلما هو حال القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم. |
Et beaucoup de gouvernements ne veulent pas que les Américains viennent et les déterrent. | Open Subtitles | ولا تريد الكثير من الحكومات أن يدخل الأمريكان للنقب عنهم |
de nombreux gouvernements et chercheurs qualifient les taux d’intérêt élevés pratiqués par les usuriers d’exorbitants. | UN | وقد أدخل الكثير من الحكومات والعلماء أسعار الفائدة المرتفعة التي يحددها مقرضو اﻷموال في عداد الربا. |
Le problème de Chypre a été fréquemment évoqué lors de mes consultations avec les dirigeants de nombreux gouvernements favorables à ma démarche. | UN | فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة. |
Ces acquis n'auraient pas été possibles sans un engagement de la part de nombreux gouvernements africains d'opérer des réformes économiques et politiques. | UN | وما كان باﻹمكان تحقيق هذه المكاسب لولا التزام الكثير من الحكومات اﻷفريقية باﻹصلاح الاقتصادي والسياسي. |
C'est pourquoi de nombreux gouvernements et organisations prennent des initiatives pour améliorer la base d'informations factuelles pour la politique de développement. | UN | وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية. |
La Directrice a fait observer que le manque de connaissances était le premier problème qui se posait à de nombreux gouvernements et organismes dans leur travail au jour le jour avec la Convention. | UN | وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة. |
de nombreux gouvernements, organisations et particuliers ont apporté leur contribution à ce rapport. | UN | وقد قدم الكثير من الحكومات والمنظمات والأفراد مدخلات لهذا التقرير. |
Leurs victimes sont les nombreux pays et les nombreux peuples rendus vulnérables par la fragilité de leur environnement; ces phénomènes compromettent gravement les moyens de subsistance et les efforts de développement économique de nombreux gouvernements. | UN | وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات. |
La Banque mondiale a approuvé l'octroi d'un prêt de 175 millions de dollars en faveur du Liban et de nombreux gouvernements et institutions financières internationales et privées ont appuyé le processus de relèvement. | UN | وقد وافق البنك الدولي على قرض قيمته ١٧٥ مليون دولار للبنان والتزم الكثير من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والخاصة بعملية الانعاش. |
Il est à regretter que de nombreux gouvernements ne répondent pas aux communications du Rapporteur spécial et ne lui fournissent pas de renseignements sur les actions qu'ils mènent dans la lutte contre le racisme. | UN | ومما يؤسف له أن الكثير من الحكومات لا تجيب على رسائل المقرر الخاص ولا تقدم لـه معلومات عما تتخذه من إجراءات لمكافحة العنصرية. |
Le fardeau élevé de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et amenuise les ressources disponibles pour le développement social. | UN | وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
De même, de nombreux gouvernements et organismes internationaux qui s'occupent de promotion du commerce, comme le Département du commerce des États—Unis, Industrie Canada, l'Organisation japonaise du commerce extérieur et l'Organisation des États américains fournissent gratuitement l'accès à un important volume d'utiles informations relatives aux marchés internationaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الحكومات والوكالات الدولية العاملة في مجال تعزيز التجارة، مثل وزارة التجارة في الولايات المتحدة ووزارة الصناعة في كندا ومنظمة التجارة الخارجية لليابان ونظمة الدول اﻷمريكية، توفر إمكانية الوصول بالمجان إلى قدر كبير من المعلومات المفيدة عن اﻷسواق الدولية. |
de nombreux gouvernements ont déjà pris une part active au processus d'élaboration de normes, qui exige beaucoup d'efforts et de connaissances spécialisées pour suivre le rythme des progrès technologiques. | UN | يعمل الكثير من الحكومات بهمة ونشاط في عملية وضع المعايير، اﻷمر الذي يتطلب جهوداً ودراية فنية كبيرة لمواكبة أوجه التقدم التكنولوجي. |
Cependant, nombre de gouvernements, de compagnies pétrolières et d'institutions financières internationales poursuivent l'extraction de combustibles fossiles, principale source des gaz à effet de serre. | UN | ومع ذلك لم يتوقف الكثير من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية وشركات النفط عن استخراج الوقود الأحفوري، الذي يشكل المصدر الرئيسي لغازات الدفيئة. |
Bon nombre de gouvernements définissent leurs propres objectifs nationaux pour l'éducation, notamment en matière d'égalité des sexes. | UN | وقد وضع الكثير من الحكومات أهدافا محددة للتعليم الوطني، بينها أهداف تتعلق بالجنسين. |
Un grand nombre de gouvernements sont à la recherche de moyens propres à offrir des services plus économiques, plus efficients, et plus efficaces et à contrôler les déficits et l'endettement. | UN | ويبحث الكثير من الحكومات عن سبل لتقديم خدمات أكثر اقتصادية وفعالية وكفاءة ولمراقبة العجز والديون. |
Malgré ces succès à court terme, force a été de constater qu'il a fallu se battre en faveur d'une reprise économique stable en 2012, beaucoup de gouvernements étant à court d'options en matière de politique économique. | UN | لكن رغم تلك النجاحات المحرزة على الأمد القصير، أصبحت الجهود الشاقة المبذولة لتحقيق انتعاش اقتصادي مستقر جليَّة بدرجة أكبر في عام 2012، في ظل استمرار استنفاد خيارات السياسات الاقتصادية لدى الكثير من الحكومات. |
Cela étant, plusieurs gouvernements se sont penchés sur le rôle des petites entreprises et des microentreprises dans leur politique de l'emploi. | UN | 48 - واستجابة لذلك، ركـز الكثير من الحكومات على دور المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سياساتها الخاصة بالعمالة. |
Dans ce domaine, le modèle de base en place - ou celui à partir duquel débutent bien des administrations - est peut-être le clientélisme. | UN | وهنا قد يكون النموذج الأساسي القائم - أو النقطة التي تنطلق منها الكثير من الحكومات - هي التعيين على أساس المحسوبية. |