Toutefois, de nombreux petits États insulaires en développement ont fait des efforts particuliers à cet égard. | UN | ومع ذلك، فقد بذل الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودا خاصة في هذا الصدد. |
Faute de ressources suffisantes, de nombreux petits États insulaires en développement, dont les Maldives, ne sont pas en mesure de supporter seuls la lourde charge financière de la protection de l'environnement. | UN | وفي ضوء محدودية توافر الموارد لم يعد الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها ملديف، قادرا على تحمل عبء ارتفاع تكلفة حماية البيئة الواقع عليه. |
Toutefois, de nombreux petits États insulaires en développement n’ont pas encore indiqué, comme l’article 38 de la Convention leur en fait obligation, s’ils observaient ces dispositions ou bien s’ils avaient des objections à leur encontre. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم يحدد التزامه بهذه اﻷحكام أو اختلافه معها، على النحو المطلوب في المادة ٣٨ من الاتفاقية. |
La survie d'un grand nombre de petits États insulaires en développement, ainsi que de bien d'autres États en développement qui sont affectés d'une manière ou d'une autre par les changements climatiques, dépend des mesures qui seront adoptées. | UN | فبقاء الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الكثير من الدول النامية اﻷخرى المتأثرة بشكل أو آخر من التغير المناخي، إنما يتوقف على اتخاذ تدابير في هذا المضمار. |
Les Palaos, comme de nombreux autres petits États insulaires en développement, sont une vitrine sur l'avenir du monde et méritent à ce titre une observation attentive. | UN | وبالاو، شأنها شأن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، تمثل نافذة على مستقبل العالم في هذا الصدد، و يجب أن تراقب حالتها بكل عناية. |
de nombreux petits États insulaires des Caraïbes, cependant, n'ont toujours pas reçu l'aide financière qui leur avait été promise ni le transfert de technologie dont ils ont besoin pour réaliser leur objectif. | UN | غير أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة في الكاريبي لم يتلق المساعدة المالية التي وعد بها، ولم يحدث أيضا نقل التكنولوجيا المطلوبة ﻹنجاز العمل. |
La survie de nombreux petits États insulaires en développement, de même que de nombreux autres États en développement qui subissent les effets néfastes du changement climatique, dépend des mesures qui seront prises. | UN | ويتوقف بقاء الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، باﻹضافة إلى الكثير من الدول النامية التي تتأثر على نحو ضار بطريقة أو بأخرى بتغير المناخ، على اتخاذنا إجراء في هذا الشأن. |
De même, la faisabilité des services de transports à destination d'îles lointaines situées à l'intérieur du territoire de nombreux petits États insulaires en développement a continué de poser des défis majeurs. | UN | وبالمثل، لا تزال تمثل تحديا رئيسيا مسألة جدوى خدمات النقل بالنسبة للجزر البعيدة الواقعة في نطاق الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des progrès significatifs peuvent cependant être rapportés pour de nombreux petits États insulaires en développement en ce qui concerne l'amélioration de la gestion des déchets. | UN | 22 - إلا أنه يمكن القول بحدوث تقدم كبير في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تحسن إدارة النفايات. |
Dans de nombreux petits États insulaires, les conflits d'intérêt entre les collectivités locales et les intérêts de l'État touchant les évaluations des impacts sur l'environnement donnent lieu à des débats acrimonieux. | UN | وحالات تضارب مصالح المجتمعات المحلية ومصالح الحكومة فيما يتعلق بتقييمات الآثار البيئية هي أمر محل خلاف في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les émissions de gaz à effet de serre ont attiré l'attention politique de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | 54 - وحظيت انبعاثات غازات الاحتباس الحراري باهتمام سياسي كبير من جانب حكومات الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Du fait de leur isolement géographique, de nombreux petits États insulaires en développement comptent un grand nombre d'espèces de plantes et d'animaux endémiques et contribuent ainsi assez largement à la biodiversité de la planète. | UN | 55 - تتوفر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، نتيجة لانعزالها الجغرافي، على عدد كبير من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات، فتسهم بذلك إسهاما كبيرا نسبيا في التنوع البيولوجي العالمي. |
Il est incontestable que l'endettement à des conditions de faveur comme proportion de la dette publique a considérablement diminué dans de nombreux petits États insulaires en développement au cours de la décennie écoulée. | UN | وهناك دليل يشير إلى أن الديون الميسرة، كجزء من إجمالي الدين العام، انخفضت إلى حد كبير في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال العقد الأخير. |
En 2008, les accords de partenariat économique Union européenne-ACP ont remplacé les chapitres relatifs au commerce de l'Accord de Cotonou, dont sont signataires de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | وفي عام 2008، حلت اتفاقات الشراكة الاقتصادية الإقليمية بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحبط الهادئ محل الفصول المتعلقة بالتجارة في اتفاق كوتونو الذي وقع عليه الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour les populations de nombreux petits États insulaires en développement, le lien entre changements climatiques, développement et sécurité est une question non seulement de stabilité régionale, mais aussi de survie nationale. | UN | أما بالنسبة للناس في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فالصلة بين تغير المناخ والتنمية والأمن ليست مسألة تتعلق بتحقيق الاستقرار الإقليمي فحسب، وإنما البقاء على قيد الحياة على الصعيد الوطني أيضا. |
L'écotourisme a un fort potentiel de développement dans de nombreux petits États insulaires en développement. Il ne représente actuellement qu'une petite part du marché du tourisme, mais est en pleine croissance. | UN | 18 - وفي الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إمكانات جمة لمتابعة تنمية السياحة البيئية، التي لا تحظى حاليا بغير نصيب ضئيل من السوق السياحية ولكنه نصيب آخذ في النمو السريع. |
de nombreux petits États insulaires en développement disposent de vastes littoraux et de très grandes zones économiques exclusives par rapport à leur superficie, à leur population et à la taille de leur économie. | UN | 46 - لدى الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية مناطق ساحلية كبيرة ومناطق اقتصادية خالصة كبيرة جدا نسبة إلى حجمها وسكانها واقتصاداتها. |
Il suffit de se souvenir qu'un grand nombre de petits États insulaires ne sont situés qu'à 2 mètres au-dessus du niveau de la mer pour que les répercussions éventuelles sur la sécurité deviennent évidentes. | UN | والتداعيات الأمنية التي تنطوي على ذلك واضحة إذا وُضع في الاعتبار أن ارتفاع الكثير من الدول الجزرية الصغيرة ليس يزيد على مترين فوق مستوى سطح البحر. |
nombre de ces États ont déjà réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès universel à des services d'assainissement améliorés. | UN | ونجحت الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بالفعل في تحقيق الغاية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق صحية أفضل للجميع ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour nombre d'entre eux, il est également très important de préserver les connaissances traditionnelles relatives à la biodiversité. | UN | وتعتبر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن حماية المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي مهمة جدا أيضا. |
La récente session extraordinaire de l'Assemblée générale s'est révélée décevante pour beaucoup de petits États insulaires. | UN | إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷخيرة قد أثبتت أنها مخيبة ﻵمال الكثير من الدول الجزرية الصغيرة. |