Cette formation a pour but de susciter un intérêt pour ces questions dans de nombreux secteurs. | UN | فهذا التدريب يشكل دعما للاهتمام المتعاظم بالمنظورات الجنسانية على نطاق الكثير من القطاعات. |
En outre, de nombreux secteurs professionnels ont créé des centres d'enseignement spécial qui ont déjà donné leur preuve. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الكثير من القطاعات المهنية مراكز تعليمية خاصة أثبتت جدواها بالفعل. |
La tarification des quotas et les autres mesures non tarifaires dans le secteur agricole ont débouché sur un certain nombre de tarifs élevés limitant au seul cadre des quotas tarifaires les possibilités d'accès à de nombreux secteurs. | UN | وكان من شأن إخضاع نظام الحصص للتعريفات الجمركية والتدابير الأخرى غير الجمركية في القطاع الزراعي أن نشأ عدد من التعريفات الجمركية المرتفعة واقتصرت فرص الدخول في الكثير من القطاعات على الحصص التعريفية. |
En outre, étant donné que les projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau font nécessairement intervenir de nombreux secteurs économiques et organismes nationaux, le risque d'une fragmentation est souvent considérable. | UN | ويؤكدون، إضافة إلى ذلك، أن مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه تقتضي بالضرورة مشاركة الكثير من القطاعات الاقتصادية والوكالات الوطنية، ولذا فإن خطر تجزؤ الجهود يكون كبير في كثير من الأحيان. |
23. Une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents. | UN | 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة. |
Lors de la formulation de politiques nationales, les gouvernements continueront à faire face à un nombre croissant de droits et d'obligations concomitantes, avec un accroissement des activités nationales et internationales, faisant intervenir de nombreux secteurs et des disciplines variées. | UN | وستظل الحكومات، في صياغتها للسياسات الوطنية، تواجه مجموعة متزايد التنوع باستمرار من الحقوق والواجبات الملازمة لها، حيث توجد مجموعة أكبر من الأنشطة الحكومية والدولية، تشمل الكثير من القطاعات وتضم تخصصات شتّى. |
En août 2002, le Comité national a organisé une conférence stratégique nationale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à laquelle ont participé des représentants de nombreux secteurs et ont été adoptées des recommandations en vue de la mise en oeuvre d'une stratégie nationale coordonnée. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، نظمت اللجنة الوطنية مؤتمرا استراتيجيا وطنيا عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان جمع الكثير من القطاعات وأصدر توصيات لإعداد استراتيجية وطنية منسقة. |
Pour éliminer la faim, garantir la sécurité alimentaire et une nutrition adéquate et rendre l'agriculture et les systèmes alimentaires durables, il faudra adopter une démarche plus intégrée dans de nombreux secteurs. | UN | ٦٦ - يتطلب القضاء على الجوع وكفالة الأمن الغذائي وتوفير التغذية الكافية، وتحقيق استدامة النظم الزراعية والغذائية، اتباع نهج أكثر تكاملا في الكثير من القطاعات. |
En général, des recherches méthodologiques plus approfondies sur les pratiques optimales de mesure et de saisie des données sont nécessaires dans de nombreux secteurs; si certaines enquêtes ont un thème bien défini et validé, d'autres ont un caractère plus expérimental. | UN | 49 - وبشكل عام، يتطلب الكثير من القطاعات إجراء مزيد من البحوث المنهجية بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالقياس واستقاء البيانات؛ وفي حين أن البعض من مواضيع الدراسات الاستقصائية أصبح راسخا وأثبت جدواه، فإن بعضها الآخر لا يزال في مرحلة تجريبية. |
En ce qui concerne les nouveaux équipements de nombreux secteurs des transports frigorifiques, le passage à d'autres produits que les HCFC est pratiquement effectué (tableau 4.15, p. 260). | UN | وبالنسبة للمعدات الجديدة ففي الكثير من القطاعات الفرعية لوسائط النقل المبردة، يكون الانتقال بعيدا عن HCFCs قد اكتمل تقريبا. (الجدول 4-15 صفحة 260). |
La deuxième session du Comité préparatoire s'est tenue à Nairobi du 4 au 8 octobre 2004 et a réuni près de 400 participants provenant de 116 gouvernements et d'un éventail d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales, qui ont là encore été pris dans de nombreux secteurs différents. | UN | 10 - وعقدت الدورة الثانية للجنة التحضيرية في نيروبي خلال الفترة من 4 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وحضرها ما يقرب من 400 مشارك من 116 حكومة وطائفة من المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية مع مجيء مشاركين مرة أخرى من الكثير من القطاعات المختلفة. |
4. Réaffirme qu'atteindre le meilleur état de santé possible est un objectif social extrêmement important dans le monde, dont la réalisation exige une action de la part de nombreux secteurs sociaux et économiques outre le secteur de la santé; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن تحقيق أعلى مستوى من الصحية البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو من أهم الأهداف الاجتماعية على نطاق العالم، ويتطلب بلوغه اتخاذ إجراءات من جانب الكثير من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة؛ |
4. Réaffirme qu'atteindre le meilleur état de santé possible est un objectif social extrêmement important dans le monde, dont la réalisation exige une action de la part de nombreux secteurs sociaux et économiques outre le secteur de la santé ; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن تحقيق أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحية البدنية والعقلية من أهم الأهداف الاجتماعية على نطاق العالم، ويتطلب بلوغه اتخاذ إجراءات من جانب الكثير من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة؛ |
20. Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines sont indispensables au processus de développement. Cependant, pour être suivies d'effet, elles doivent être spécialement conçues pour répondre à chaque série de besoins, du niveau national au niveau local, et doivent refléter la complexité et les interactions des différents facteurs en jeu dans de nombreux secteurs. | UN | ٢٠ - واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية بالغة اﻷهمية للتنمية، غير أنه لكي تكون هذه الاستراتيجيات فعالة يجب أن توضع بصورة تلائم النطاق الكامل للاحتياجات الوطنية والمحلية لكل بلد، وأن تعكس بشكل كاف مدى التأثيرات المعقدة والمتداخلة للعوامل العديدة في الكثير من القطاعات. |