"الكثير من المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux civils
        
    • tant de civils
        
    • beaucoup de civils
        
    • bon nombre de civils
        
    • un grand nombre de civils
        
    • trop de
        
    de nombreux civils innocents ont été victimes de bombardements de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui témoignent d'un emploi aveugle et disproportionné de la force. UN وتدل الظروف التي قتل فيها الكثير من المدنيين الأبرياء في عمليات القصف وتبادل إطلاق النار في القرى على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة.
    Condamnant dans les termes les plus fermes les forces serbes de Bosnie pour leur offensive ininterrompue contre la zone de sécurité de Gorazde, qui s'est soldée par la mort de nombreux civils et de terribles souffrances humaines, UN وإذ يدين بأقوى عبارات ممكنة قوات الصرب البوسنية لعدوانها المستمر على منطقة غورازده اﻵمنة، الذي أسفر عن مقتل الكثير من المدنيين وتسبب في معاناة إنسانية قاسية،
    Condamnant dans les termes les plus fermes les forces serbes de Bosnie pour leur offensive ininterrompue contre la zone de sécurité de Gorazde, qui s'est soldée par la mort de nombreux civils et de terribles souffrances humaines, UN وإذ يدين بأقوى عبارات ممكنة قوات الصرب البوسنية لعدوانها المستمر على منطقة غورازده اﻵمنة، الذي أسفر عن مقتل الكثير من المدنيين وتسبب في معاناة إنسانية قاسية،
    Les pays de la CARICOM soutiennent une interdiction globale de ces armes meurtrières et qui frappent sans discrimination et qui continuent de mutiler et de tuer tant de civils innocents, hommes, femmes et enfants. UN وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي التحرك نحو فرض حظر عالمي على هذه اﻷسلحة الفتاكة والعشوائية، التي لا تزال تؤدي إلى تشويه وقتل الكثير من المدنيين اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Il n'y a pas beaucoup de civils qui y mangent. Open Subtitles حسنا لن تجد الكثير من المدنيين يأكلون هناك
    Il note que la présence et la bravoure des troupes ont permis sans aucun doute de sauver la vie de bon nombre de civils dans la zone de Srebrenica. " UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    de nombreux civils auraient été arrêtés dans l'Aceh par des soldats et des membres de la police qui cherchaient manifestement à capturer des membres présumés du GAM. UN وقيل إن الكثير من المدنيين قد اعتُقلوا في آجه على يد جنود وأفراد من قوات الشرطة يُزعم أنهم كانوا يحاولون إلقاء القبض على أشخاص يُشتبه بأنهم أعضاء في حركة آجه الحرة.
    Lors de manifestations contre l'occupation, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    de nombreux civils innocents ont également trouvé la mort lors du bombardement de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui révèlent un usage de la force aveugle et disproportionné. UN كما لقي الكثير من المدنيين مصرعهم في عمليات قصف القرى بالقنابل أو في تراشق بالنيران في ظروف تشير إلى استخدام القوة على نحو عشوائي وبعيد عن التناسب.
    Dans le contexte somalien, le manque ou l'insuffisance de fonds a des effets cumulatifs préjudiciables à de nombreux civils vulnérables et à la réalisation des objectifs et stratégies d'ensemble. UN وفي حالة الصومال، أسفر الافتقار إلى التمويل أو عدم تناسبه مع المطلوب عن تراكم الآثار العكسية على الكثير من المدنيين من ضعاف الحال وعلى إنجاز الاستراتيجيات والأهداف عموما.
    Lors de manifestations contre l'occupation, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés, dont un grand nombre ont été blessés. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، وهو مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    Toute l'année, Israël a continué à procéder à des frappes aériennes et à faire des incursions limitées dans la bande de Gaza, où elle a fait des victimes parmi les Palestiniens, dont de nombreux civils. UN وواصلت إسرائيل شن غارات جوية والقيام بغارات برية محدودة في غزة، مما أسفر عن خسائر في أرواح الفلسطينيين، بمن فيهم الكثير من المدنيين.
    Lors de manifestations contre l'occupation, des soldats israéliens ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés, dont un grand nombre ont été blessés. UN وتعرض الكثير من المدنيين غير المسلحين لاستخدام العسكريين الإسرائيليين للقوة بصورة جامحة أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    Condamnant dans les termes les plus fermes les forces serbes de Bosnie pour leur offensive ininterrompue contre la zone de sécurité de Gorazde, qui s'est soldée par la mort de nombreux civils et de terribles souffrances humaines, UN " وإذ يدين بأقوى عبارات ممكنة قوات الصرب البوسنية لعدوانها المستمر على منطقة غورازدي اﻵمنة، الذي أسفر عن مقتل الكثير من المدنيين وتسبب في معاناة إنسانية قاسية،
    Tout au long de cette phase de reconstruction, le Liban a connu des heures difficiles résultant, au premier chef, de la poursuite de l'occupation israélienne d'une portion de son territoire et des attaques portées contre de paisibles villages et citoyens, qui ont coûté la vie à de nombreux civils innocents : hommes, femmes et enfants, et fait énormément de blessés. UN لقد واجه لبنان في فترة إعادة اﻹعمار هذه ظروفا صعبة تمثلت في الدرجة اﻷولى باستمرار احتلال إسرائيل لجزء من أراضيه، واستمرار اعتداءاتها المدمرة على القرى والمواطنين اﻵمنين، وهو ما تسبب في قتل وجرح الكثير من المدنيين واﻷطفال والشيوخ والنساء.
    Elle demeure extrêmement préoccupée par la situation en Colombie où des attaques menées par des membres de l'armée et des groupes paramilitaires contre des personnes soupçonnées de collaboration avec les guérilleros ont, semble-t-il, entraîné la mort de nombreux civils innocents. UN وما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق الشديد إزاء الوضع في كولومبيا، حيث أسفرت الهجمات التي شنها أفراد من الجيش ومن المجموعات شبه العسكرية، على أفراد يُعتَقَد أنهم يتعاونون مع رجال العصابات، عن مقتل الكثير من المدنيين الأبرياء.
    La Commission a déclaré qu'elle considérait que les FDI, après tant d'avertissements, s'attendaient à ce que de nombreux civils réagissent en cherchant à s'abriter hors de leur foyer, et qu'elles avaient pour obligation de prendre en compte ces mouvements de population civile dans le cadre de leurs opérations militaires, bénéficiant a priori d'une observation aérienne considérable. UN واعتبر المجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا بد أنه كان يتوقع، بإصداره هذا العدد الكبير من التحذيرات، أن يستجيب الكثير من المدنيين بالبحث عن ملاذ بعيدا عن منازلهم، وكان من واجبه مراعاة تنقلات السكان المدنيين هذه أثناء قيامه بالعمليات العسكرية، وهو الذي يُفترض امتلاكه لقدرة هائلة على المراقبة الجوية.
    Ces opérations ont permis de déloger l'ARS de plusieurs secteurs en République démocratique du Congo, mais elles ont également eu des conséquences humanitaires, et de nombreux civils déplacés ne sont toujours pas retournés chez eux. UN وفي حين أدَّت هذه العمليات إلى طرد جيش الرب للمقاومة من عدة أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها أسفرت كذلك عن نتائج خطيرة على الصعيد الإنساني، وما زال الكثير من المدنيين المتضررين يعيشون حالة تشرد.
    Cela explique sans doute les raisons pour lesquelles tant de civils détiennent de nombreuses armes classiques, ce qui accroît le crime armé, entraîne des actes meurtriers et encourage le trafic d'armes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de notre pays. UN وقد يُفسر هذا مجرد جزء من السبب والدافع إلى حيازة الكثير من المدنيين للعديد من الأسلحة التقليدية التى تُزيد من الجريمة المسلحة، وتُفضي إلى أنشطة قاتلة، وتُضيف إلى الاتجار بالأسلحة داخل البلد وخارجه.
    beaucoup de civils touchés par les combats ont trouvé refuge dans les monts Nouba. Les civils blessés se sont rendus dans les hôpitaux autour de Kadugli. UN ولجأ الكثير من المدنيين إلى جبال النوبة، ووصل الجرحى من المدنيين إلى المستشفيات في المناطق المحيطة بكادوقلي.
    Il note que la présence et la bravoure des troupes ont permis sans aucun doute de sauver la vie de bon nombre de civils dans la zone de Srebrenica.» UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    un grand nombre de civils ont péri victimes des tirs croisés. UN وقد لقي الكثير من المدنيين الموجودين في منطقة الاشتباك حتفهم.
    Bon sang ! Y'a trop de civils. Open Subtitles اللعنة، هناك الكثير من المدنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more