"الكثير من المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux projets
        
    • nombre de projets
        
    • nombre des projets
        
    • de nombreuses entreprises
        
    • trop de projets
        
    • bon nombre de ces projets
        
    de nombreux projets ont obtenu les résultats escomptés et les effets de génération de revenus étaient évidents. UN وقد حقَّق الكثير من المشاريع النتائج المنشودة وكان أثرها في إدرار الدخل مشهوداً.
    de nombreux projets sont en cours, beaucoup d'autres sur le point d'être engagés. UN وهناك الكثير من المشاريع قيد التنفيذ، والمزيد منها على وشك التنفيذ.
    de nombreux projets sont financés par des contributions de Rotary International. UN ويتلقى الكثير من المشاريع الدعم في شكل منح من مؤسسة الروتاري الدولية.
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    La Yemeni Women Union coopère avec de nombreuses organisations internationales dans le cadre de la mise en œuvre de nombre de projets. UN يتعاون اتحاد نساء اليمن مع العديد من المنظمات الدولية في تنفيذ الكثير من المشاريع.
    Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. UN ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع.
    de nombreuses entreprises utilisent plus de matières premières et d'énergie que nécessaire à leur production. UN وتستخدم الكثير من المشاريع مواد وطاقة أكثر مما تتطلبه عملياتها الإنتاجية.
    On constate que trop de projets ont été exécutés ou conçus en l'absence d'une analyse approfondie. UN ويبدو أن هناك الكثير من المشاريع الجاري تنفيذها أو النظر فيها دون أي تحليل دقيق.
    L'Administrateur responsable du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a indiqué que cette région connaissait une situation similaire à celle de l'Amérique latine et des Caraïbes, car bon nombre de ces projets régionaux émanaient du FEM et qu'il avait fallu un délai considérable avant qu'ils soient approuvés et exécutés. UN 202 - ولاحظ الموظف المسؤول للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أن تلك المنطقة قد واجهت نفس الحالة التي واجهتها منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهي أن الكثير من المشاريع الإقليمية كانت مشاريع تابعة لمرفق البيئة العالمية فاستغرقت الموافقة عليها وتنفيذها وقتا طويلا.
    C'est alors que j'ai abandonné de nombreux projets. Open Subtitles ولهذا عندما تركت وراءها الكثير من المشاريع.
    L'Union soutient de nombreux projets visant la promotion des droits de la femme et sa participation aux processus électoraux et à l'adoption de décisions dans le monde entier. UN ويقوم الاتحاد بدعم الكثير من المشاريع التي تنهض بممارسة المرأة لحقوقها ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية واتخاذ القرار في أنحاء العالم.
    Le FEM a joué un rôle important dans le financement de nombreux projets forestiers, qui ont eu des retombées à l’échelle mondiale. UN ٦٦ - وقد قام مرفق البيئة العالمية بدور فعال في تمويل الكثير من المشاريع المتعلقة بالغابات، وهي مشاريع ذات منافع عالمية.
    44. Le Comité des commissaires aux comptes a constaté d’importants retards dans l’achèvement de nombreux projets au siège de l’UNU. UN ٤٤ - لاحظ المجلس أن ثمة تأخيرات كبيرة في إنجاز الكثير من المشاريع بمقر الجامعة.
    Indépendamment des crédits spéciaux de réinstallation, les personnes déplacées bénéficieront de nombreux projets dans d'autres secteurs. UN وباﻹضافة الى المبلغ المخصص بالتحديد ﻹعادة التوطين، سيستفيد المشردون داخليا من تنفيذ الكثير من المشاريع في القطاعات اﻷخرى.
    L'Ukraine est, après tout, l'un de nos principaux partenaires; nous avons de nombreux projets communs, qui, malgré la situation actuelle, seront menés à bonne fin, j'en suis convaincu. UN فأوكرانيا، في النهاية، هي أحد أكبر شركائنا. ويجمعنا بها الكثير من المشاريع المشتركة، وأنا واثق من نجاح تلك المشاريع أيا تكن الصعوبات الحالية.
    Depuis 2008, ce collectif a dirigé plusieurs projets de lutte contre la violence et participé à de nombreux projets partiellement financés par les pouvoirs publics. UN ومنذ عام 2008، اضطلع تحالف ذوي الإعاقة من أجل مكافحة العنف بدور الريادة في الكثير من المشاريع المناهضة للعنف التي تمولها الحكومة جزئياً، وشارك فيها.
    de nombreux projets ont cherché à faire œuvre d'éducation et de sensibilisation mais n'ont obtenu que des succès mitigés en ce qui concerne l'évolution des comportements. UN وكان هناك الكثير من المشاريع التي تهدف إلى التعليم والتوعية، ولكنها لم تحقق إلا نتائج مختلطة من حيث تغيير السلوكيات الفعلية.
    Mais le financement de nombre de projets du plan d'exécution de la stratégie régionale des Nations Unies demeure insuffisant. UN إلاّ أن الكثير من المشاريع المدرجة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لا يزال يعاني من ضعف الموارد.
    Bon nombre de projets multilatéraux donnent lieu à des programmes de formation, des activités de recherche, des services consultatifs techniques ou des activités de collecte et de diffusion d'informations. UN وينطوي الكثير من المشاريع المشتركة بين البلدان على برامج تدريبية أو دراسات بحثية أو خدمات استشارية تقنية أو جهود ترمي إلى جمع المعلومات ونشرها.
    L'Administration a expliqué que comme un grand nombre de projets avaient été prolongés et que la date limite de règlement des engagements était fixée à trois mois après l'achèvement des projets, certains rapports financiers n'étaient pas encore dus. UN وأوضحت اﻹدارة أنه لما كان الكثير من المشاريع قد تم تحديدها وكانت فترة التصفية ثلاثة أشهر بعد انتهاء المشروع، فإن بعض التقارير المالية لم يكن قد حان موعد تقديمها بعد.
    Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. UN ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع المستعرضة لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا بوثيقة المشروع.
    Outre les habituelles taxes sur la valeur ajoutée et les contributions sociales, de nombreuses entreprises sont soumises à toutes sortes d'autres impôts à différents stades de la production. UN فإلى جانب ضرائب القيمة المضافة المعتادة واشتراكات الرعاية الاجتماعية، يخضع الكثير من المشاريع الخاصة لمجموعة ضرائب أخرى على شتى مستويات اﻷعمال التجارية.
    On constate que trop de projets ont été exécutés ou conçus en l’absence d’une analyse approfondie. UN ويبدو أن هناك الكثير من المشاريع الجاري تنفيذها أو النظر فيها دون أي تحليل دقيق.
    L'Administrateur responsable du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a indiqué que cette région connaissait une situation similaire à celle de l'Amérique latine et des Caraïbes, car bon nombre de ces projets régionaux émanaient du FEM et qu'il avait fallu un délai considérable avant qu'ils soient approuvés et exécutés. UN 202 - ولاحظ الموظف المسؤول للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أن تلك المنطقة قد واجهت نفس الحالة التي واجهتها منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهي أن الكثير من المشاريع الإقليمية كانت مشاريع تابعة لمرفق البيئة العالمية فاستغرقت الموافقة عليها وتنفيذها وقتا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more