"الكثير من الممثلين" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux représentants
        
    • nombre de représentants
        
    • plusieurs représentants
        
    • beaucoup de représentants
        
    • bien des représentants
        
    • beaucoup d'acteurs
        
    de nombreux représentants sont intervenus, exprimant des points de vue divergents. UN وتكلم الكثير من الممثلين معربين عن نطاق عريض من الآراء.
    de nombreux représentants ont exprimé leur préférence pour l'une ou l'autre des options proposées dans le projet de texte et suggéré d'éventuels ajouts. UN وأعرب الكثير من الممثلين عن تفضيلهم لخيار أو آخر في مشروع النص واقترحوا إدخال عدد من الإضافات.
    50. de nombreux représentants se sont déclarés en faveur de l'application de la procédure PIC provisoire aux cinq variétés d'amiante. UN 50 - أعلن الكثير من الممثلين عن تأييدهم لإدراج أشكال الأسبست الخمسة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    de nombreux représentants ont souligné que l'aide au commerce était d'importance cruciale et devait être accrue. UN وقد أكد الكثير من الممثلين أن تقديم المعونة من أجل التجارة يشكل أمراً بالغ الأهمية وينبغي توسيع نطاقها.
    77. de nombreux représentants ont indiqué qu'ils ne jugeaient pas nécessaire la création d'un groupe d'experts et qu'il faudrait en préciser le mandat, l'ordre du jour, la source de financement et la composition. UN ٧٧ ـ وذكر الكثير من الممثلين انهم لا يعتبرون انشاء فريق خبراء أمرا ضروريا، وانه يتعين توضيح ولاية فريق خبراء من هذا القبيل وجدول أعماله ومصادر تمويله وتكوينه.
    de nombreux représentants ont souligné que la demande des consommateurs restait le facteur essentiel à l'origine du commerce illicite d'espèces sauvages, tout en reconnaissant que la pauvreté et la corruption étaient des facteurs importants. UN وأكد الكثير من الممثلين أن الطلب من جانب المستهلكين ما زال يشكل أهم الدوافع للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، على الرغم من إقرارهم بأن الفقر والفساد هي أيضاً من الدوافع الهامة.
    1. de nombreux représentants ont souligné la transition urbaine importante qui avait lieu dans le monde entier. UN 1 - نوّه الكثير من الممثلين إلى التحول الحضري الضخم الذي يجري في مختلف أنحاء العالم.
    de nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. UN وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة.
    de nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. UN وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة.
    de nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. UN وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة.
    de nombreux représentants ont souligné l'importance du rôle des correspondants régionaux. UN 48 - شدد الكثير من الممثلين على الدور المهم الذي تقوم به حلقات الاتصال الإقليمية.
    de nombreux représentants ont soutenu qu'il devrait en être ainsi, estimant que s'il était extrêmement important de parvenir à un consensus, il était néanmoins nécessaire de pouvoir progresser si l'on se trouvait dans l'impasse. UN ويرى الكثير من الممثلين أنه بالرغم من الأهمية القصوى لتوافق الآراء فإن من الضروري أن تكون اللجنة قادرة على إحراز تقدم عند الوصول إلى طريق مسدود.
    de nombreux représentants ont relevé que toutes les questions mentionnées dans la décision 25/5 devraient être examinées au tout début sans qu'aucune ne soit différée. UN وقال الكثير من الممثلين إنه ينبغي مناقشة جميع القضايا الواردة في المقرر 25/5 في مرحلة مبكرة وعدم تأجيل أي قضايا منها.
    de nombreux représentants ont convenu qu'il fallait demander au secrétariat de préparer une telle analyse. UN 50 - ووافق الكثير من الممثلين على أن يطلب من الأمانة إعداد هذا التحليل.
    de nombreux représentants se sont félicités du travail accomplis par le PNUE dans ce domaine et ont appelé à la poursuite et au renforcement de ces activités. UN وأثنى الكثير من الممثلين على ما قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل في هذا المجال، وحثوا على مواصلة تدعيم هذا العمل.
    de nombreux représentants ont souligné que la responsabilité réciproque des donateurs et des bénéficiaires était essentielle et qu'il fallait accroître le niveau et l'efficacité de l'aide comme un complément indispensable à la mobilisation de ressources intérieures. UN وأكد الكثير من الممثلين أن تبادل المساءلة بين المانحين والمستفيدين مقوم حيوي، كما شددوا على ضرورة زيادة حجم المعونة وفعاليتها كعامل مكمل لتعبئة الموارد الداخلية.
    nombre de représentants étaient d'avis que des dispositions bien conçues sur le commerce pourraient réduire l'offre et la demande de mercure. UN وقال الكثير من الممثلين إن الأحكام الشديدة بشأن التجارة يمكن أن تقلل من المعروض من الزئبق ومن الطلب عليه.
    Nous connaissons tous M. Slade, qui a tant fait, en particulier pour les petits États insulaires en développement, dont je me réjouis tout spécialement d'apercevoir plusieurs représentants dans l'assistance. UN فنحن نعرف السفير سليد خير معرفة؛ فقد فعل الكثير، ولا سيما من أجل الدول النامية الجزرية الصغيرة. ويسرني جدا أيضا أن أرى الكثير من الممثلين من الدول النامية الجزرية في هذه القاعة اليوم.
    beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. UN وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة.
    Pour bien des représentants, les instruments en vigueur dans le domaine des droits de l'homme garantissaient en effet aux handicapés les mêmes droits qu'aux autres êtres humains. UN فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم.
    Il y a t'il beaucoup d'acteurs enterrés sous le trottoir? Open Subtitles هل هناك الكثير من الممثلين دفنوا تحت الرصيف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more