"الكثير من الوفود" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses délégations
        
    • nombre de délégations
        
    • beaucoup de délégations
        
    • plusieurs délégations ont
        
    Les membres de nombreuses délégations connaissent le genre de problèmes que rencontrent les citoyens des pays en développement pour faire fructifier leurs ressources. UN ويألف أعضاء الكثير من الوفود أنواع المشاكل التي يواجهها مواطنو البلدان النامية في تجميع مواردهم.
    de nombreuses délégations ont proposé que les fabricants de matériel électronique endossent l'entière responsabilité du recyclage de leurs produits en toute sûreté. UN واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها.
    Cependant, grâce aux encouragements et à la détermination de nombreuses délégations, nous avons décidé de maintenir le cap. UN غير أننا قررنا ألا نغير رأينا، بفضل تشجيع وإصرار الكثير من الوفود.
    de nombreuses délégations ont souligné que, pendant la prochaine décennie, la méthode suivie ne saurait être l'immobilisme. UN وأبرز الكثير من الوفود ضرورة ألا يتمثل النهج المتبع في العقد القادم في الاستمرار بالعمل كالمعتاد.
    Une telle démarche serait probablement appuyée par un grand nombre de délégations, comme plusieurs collègues l'ont déjà indiqué. UN ويحوز هذا التصور على ما يبدو تأييد الكثير من الوفود كما عبر عنه العديد من الزملاء.
    Les discussions ont été très intéressantes, beaucoup de délégations avaient une opinion à exprimer. UN اتسمت المناقشات بالمشاركة الجيدة؛ وكان لدى الكثير من الوفود ما تقوله.
    de nombreuses délégations ont déclaré qu'il fallait, dans cette optique, une aide ciblée, rapide et suffisante. UN وذكر الكثير من الوفود ضرورة العمل في الوقت المناسب على تقديم دعم كاف محدد الهدف في هذا الصدد.
    Il est clair que de nombreuses délégations n'appuient pas le libellé proposé. UN ومن الواضح أن هناك الكثير من الوفود التي لا تؤيد الصيغة الحالية.
    de nombreuses délégations ont exprimé le souhait de voir la collaboration s'intensifier dans tout le système des Nations Unies. UN وأعربت الكثير من الوفود عن رغبتها في أن تشهد زيادة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    de nombreuses délégations l'ont défendue, mais elle cause des problèmes et suscite des objections au sein du Groupe de travail. UN وقد دافع الكثير من الوفود عن إدراجه، ولكنه تسبب في مشكلات واعتراضات داخل الفريق العامل.
    Elle a fait valoir que cette proposition était soutenue par de nombreuses délégations. UN وقالت ممثلة الصين إنها تعتقد أن الكثير من الوفود تؤيد هذا الاقتراح.
    Les consultations ont fait apparaître que l'équilibre obtenu restait précaire et que de nombreuses délégations avaient accepté le texte avec certaines réticences. UN وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض.
    Cette situation représente un défi pour de nombreuses délégations quant à la coordination, l'établissement des priorités et la préparation des réunions. UN وتفرض الحالة تحديات أمام الكثير من الوفود فيما يتعلق بتنسيق الاجتماعات وترتيب أولوياتها والتحضير لها.
    Je suis conscient des difficultés rencontrées par de nombreuses délégations devant couvrir un large éventail de débats parallèles, mais notre temps est compté. UN وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق.
    Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    de nombreuses délégations du groupe estiment en outre que l'orientation sexuelle devrait être mentionnée dans la liste des motifs qui fondent des formes de discrimination multiples ou aggravées. UN " ويرى الكثير من الوفود في المجموعة أيضاً أن التوجه الجنسي ينبغي أن يدرج باعتباره سبباً للتمييز المشدد أو المتعدد.
    127. de nombreuses délégations se sont vivement inquiétées de la pénurie de personnel dont souffrait la Division de l'audit et des études de gestion du PNUD. UN ٢٧١ - وأعربت الكثير من الوفود عن قلق عميق بشأن النقص في الموظفين الذي تعانيه شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    Il est particulièrement contraire à l'éthique de faire des déclarations diffamatoires au moment où un grand nombre de délégations nationales tentent d'apporter leur contribution aux travaux de la Commission. UN إن من غير الأخلاقي الانخراط في بيانات تشهيرية في وقت تحاول فيه الكثير من الوفود الوطنية الإسهام في عمل اللجنة.
    Je comprends les sentiments et les opinions exprimés par nombre de délégations à propos de notre programme de travail. UN أنا أتفهم المشاعر والآراء التي عبر عنها الكثير من الوفود بشأن برنامج العمل.
    beaucoup de délégations ont pris des initiatives pour parvenir à des solutions flexibles. UN وقد أبدى الكثير من الوفود مواقف قيادية في السعي إلى تحقيق المرونة.
    plusieurs délégations ont dit qu'il fallait déterminer et analyser a priori les besoins et les intérêts des parties intéressées. UN وأشار الكثير من الوفود إلى الحاجة المسبقة لتحديد وتحليل احتياجات ومصالح أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more