Les membres de nombreuses délégations connaissent le genre de problèmes que rencontrent les citoyens des pays en développement pour faire fructifier leurs ressources. | UN | ويألف أعضاء الكثير من الوفود أنواع المشاكل التي يواجهها مواطنو البلدان النامية في تجميع مواردهم. |
de nombreuses délégations ont proposé que les fabricants de matériel électronique endossent l'entière responsabilité du recyclage de leurs produits en toute sûreté. | UN | واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها. |
Cependant, grâce aux encouragements et à la détermination de nombreuses délégations, nous avons décidé de maintenir le cap. | UN | غير أننا قررنا ألا نغير رأينا، بفضل تشجيع وإصرار الكثير من الوفود. |
de nombreuses délégations ont souligné que, pendant la prochaine décennie, la méthode suivie ne saurait être l'immobilisme. | UN | وأبرز الكثير من الوفود ضرورة ألا يتمثل النهج المتبع في العقد القادم في الاستمرار بالعمل كالمعتاد. |
Une telle démarche serait probablement appuyée par un grand nombre de délégations, comme plusieurs collègues l'ont déjà indiqué. | UN | ويحوز هذا التصور على ما يبدو تأييد الكثير من الوفود كما عبر عنه العديد من الزملاء. |
Les discussions ont été très intéressantes, beaucoup de délégations avaient une opinion à exprimer. | UN | اتسمت المناقشات بالمشاركة الجيدة؛ وكان لدى الكثير من الوفود ما تقوله. |
de nombreuses délégations ont déclaré qu'il fallait, dans cette optique, une aide ciblée, rapide et suffisante. | UN | وذكر الكثير من الوفود ضرورة العمل في الوقت المناسب على تقديم دعم كاف محدد الهدف في هذا الصدد. |
Il est clair que de nombreuses délégations n'appuient pas le libellé proposé. | UN | ومن الواضح أن هناك الكثير من الوفود التي لا تؤيد الصيغة الحالية. |
de nombreuses délégations ont exprimé le souhait de voir la collaboration s'intensifier dans tout le système des Nations Unies. | UN | وأعربت الكثير من الوفود عن رغبتها في أن تشهد زيادة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة كلها. |
de nombreuses délégations l'ont défendue, mais elle cause des problèmes et suscite des objections au sein du Groupe de travail. | UN | وقد دافع الكثير من الوفود عن إدراجه، ولكنه تسبب في مشكلات واعتراضات داخل الفريق العامل. |
Elle a fait valoir que cette proposition était soutenue par de nombreuses délégations. | UN | وقالت ممثلة الصين إنها تعتقد أن الكثير من الوفود تؤيد هذا الاقتراح. |
Les consultations ont fait apparaître que l'équilibre obtenu restait précaire et que de nombreuses délégations avaient accepté le texte avec certaines réticences. | UN | وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض. |
Cette situation représente un défi pour de nombreuses délégations quant à la coordination, l'établissement des priorités et la préparation des réunions. | UN | وتفرض الحالة تحديات أمام الكثير من الوفود فيما يتعلق بتنسيق الاجتماعات وترتيب أولوياتها والتحضير لها. |
Je suis conscient des difficultés rencontrées par de nombreuses délégations devant couvrir un large éventail de débats parallèles, mais notre temps est compté. | UN | وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق. |
Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
de nombreuses délégations du groupe estiment en outre que l'orientation sexuelle devrait être mentionnée dans la liste des motifs qui fondent des formes de discrimination multiples ou aggravées. | UN | " ويرى الكثير من الوفود في المجموعة أيضاً أن التوجه الجنسي ينبغي أن يدرج باعتباره سبباً للتمييز المشدد أو المتعدد. |
127. de nombreuses délégations se sont vivement inquiétées de la pénurie de personnel dont souffrait la Division de l'audit et des études de gestion du PNUD. | UN | ٢٧١ - وأعربت الكثير من الوفود عن قلق عميق بشأن النقص في الموظفين الذي تعانيه شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري. |
Il est particulièrement contraire à l'éthique de faire des déclarations diffamatoires au moment où un grand nombre de délégations nationales tentent d'apporter leur contribution aux travaux de la Commission. | UN | إن من غير الأخلاقي الانخراط في بيانات تشهيرية في وقت تحاول فيه الكثير من الوفود الوطنية الإسهام في عمل اللجنة. |
Je comprends les sentiments et les opinions exprimés par nombre de délégations à propos de notre programme de travail. | UN | أنا أتفهم المشاعر والآراء التي عبر عنها الكثير من الوفود بشأن برنامج العمل. |
beaucoup de délégations ont pris des initiatives pour parvenir à des solutions flexibles. | UN | وقد أبدى الكثير من الوفود مواقف قيادية في السعي إلى تحقيق المرونة. |
plusieurs délégations ont dit qu'il fallait déterminer et analyser a priori les besoins et les intérêts des parties intéressées. | UN | وأشار الكثير من الوفود إلى الحاجة المسبقة لتحديد وتحليل احتياجات ومصالح أصحاب المصلحة. |