Les projets ont toutefois continué de progresser et de nombreux projets de lois de stimulation économique comprenaient des éléments visant à soutenir les sources d'énergie renouvelables. | UN | غير أن المشاريع واصلت إحراز التقدم كما انطوت الكثير من مشاريع قوانين التحفيز الاقتصادي على عناصر لدعم الطاقة المتجددة. |
L'aide financière nécessaire à de nombreux projets d'équipement d'une importance capitale s'est déjà tarie. | UN | وقد أنهت بالفعل المساعدة الرأسمالية التي كانت موجهة إلى الكثير من مشاريع البنية الأساسية الحيوية. |
247. La Finlande a soutenu la promotion de l'égalité des sexes dans de nombreux projets de coopération au développement. | UN | 247- ودعمت فنلندا تعزيز المساواة الجنسانية في إطار الكثير من مشاريع التعاون الإنمائي. |
Enfin, il est significatif que nombre des projets d'articles reposent sur la Convention de Vienne sur le droit des traités et préservent les effets juridiques de certaines des dispositions fondamentales du droit international, notamment celles de la Charte des Nations Unies. | UN | وأخيرا، قال إن من الأهمية أن يستند الكثير من مشاريع المواد إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويصون الآثار القانونية لبعض الأحكام الأساسية في القانون الدولي، بما فيها تلك الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail a également convenu que les travaux intersessions devaient se poursuivre sur plusieurs projets de décision. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على الاضطلاع بمزيد من العمل فيما بين الدورات بشأن الكثير من مشاريع تلك المقررات. |
beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
En effet, bon nombre de projets du HCR portent sur des activités d'aide aux réfugiés de nature répétitive et de ce fait, l'élaboration d'un plan de travail pour ce genre d'activité serait également répétitive. | UN | ويرجع هذا الوضع إلى أن الكثير من مشاريع المفوضية تغطي أنشطة متكررة لمساعدة اللاجئين وإلى أن الطبيعة المتكررة لهذه الأنشطة تجعل من وضع خطة عمل لها من قبيل التكرار. |
Je voudrais également remercier toutes les délégations de leur participation et de leur coopération constructive qui ont permis de dégager un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها البناءة وتعاونها في التوصل إلى توافق الآراء على الكثير من مشاريع القرارات والمقررات. |
Ces dernières années, de nombreux projets d'atténuation et d'adaptation aux effets des changements climatiques ont été mis sur pied ; les investissements dans ce domaine devraient continuer à augmenter au cours des prochaines années. | UN | واستحدث في السنوات الأخيرة الكثير من مشاريع تخفيف آثار تغير المناخ والتكيّف معه، ويتوقع أن يستمر نمو هذا المجال من الاستثمار خلال السنوات المقبلة. |
Dans la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes, l'achèvement de nombreux projets relatifs aux activités de substitution et des problèmes de financement pour les nouveaux projets expliquent la diminution de 3 % des dépenses. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعزى انخفاض النفقات بنسبة 3 في المائة إلى الانتهاء من تنفيذ الكثير من مشاريع التنمية البديلة وإلى وجود ثغرات تمويلية بالنسبة لمشاريع جديدة. |
Je tiens par ailleurs à remercier toutes les délégations qui ont aidé la Commission à parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution ou de décision. | UN | كما أود أن أشكر جميع الوفود التي مدت للجنة يد المساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الكثير من مشاريع القرارات ومشاريع المقررات. |
de nombreux projets sur l'ozone ont des avantages significatifs sur le plan du climat. | UN | 28 - ويحقق الكثير من مشاريع الأوزون منافع مناخية كبيرة. |
La Fédération internationale a participé au financement de nombreux projets du Croissant-Rouge égyptien et le Comité international de la Croix-Rouge a soutenu la branche d'Al-Arish dans sa mission d'aide aux Palestiniens bloqués en Égypte et de formation des jeunes. | UN | ويساهم الاتحاد الدولي في تمويل الكثير من مشاريع الهلال الأحمر المصري وتدعم لجنة الصليب الأحمر الدولية فرع العريش، في الأعمال التي يقوم بها لرعاية الفلسطينيين الذين تقطعت بهم السُبل في مصر وتدريب الشباب. |
Objectif 4. Réduire la mortalité. de nombreux projets du Rotary contribuent à réduire la mortalité infantile en fournissant de l'eau potable, des compléments nutritionnels et des soins médicaux. | UN | الهدف 4 - خفض معدلات وفيات الأطفال - يساعد الكثير من مشاريع الروتاري في خفض معدلات وفيات الأطفال، وذلك بتقديم مياه صالحة للشرب، ومواد تغذية تكميلية ورعاية صحية. |
Nous avons mis en œuvre de nombreux projets de formation professionnelle et de microfinancement à l'intention d'individus ou de groupes - de femmes, particulièrement - vivant dans la misère. | UN | 9 - وأقمنا الكثير من مشاريع التدريب على المهارات والتمويل البالغ الصغر للأفراد والجماعات، ولا سيما النساء، الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Mise en œuvre du programme. de nombreux projets concernant le sport au service du développement et de la paix au sein des Nations Unies reposent sur des partenariats novateurs. Pour les faire progresser : | UN | 77 - تنفيذ البرامج: يستند الكثير من مشاريع تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام داخل منظومة الأمم المتحدة إلى شراكات ابتكارية. |
Au Luxembourg, les droits individuels à la retraite sont une question sensible, qui a déjà fait l'objet de débats très importants; dans ce domaine, il y a eu de nombreux projets de loi. | UN | 14 - أما الحقوق التقاعدية الفردية فهي مسألة عويصة في لكسمبورغ وما برحت موضوعا لنقاش طويل، وعُمِّم الكثير من مشاريع القوانين. |
Deuxièmement, nombre des projets d'articles ne se prêtent pas à une application universelle. | UN | 3 - ثانيا، الكثير من مشاريع المواد لا يصلح للتطبيق العام. |
L'importance que revêtaient les établissements humains avait été prônée par ONU-HABITAT et le PNUE lors du Sommet mondial pour le développement durable, et nombre des projets de partenariat issus du Sommet comportaient une forte composante urbaine. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بالترويج لأهمية المستوطنات البشرية وذلك أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإتسم الكثير من مشاريع الشراكة التي أسفرت عنها القمة، بعنصر حضري قوي. |
Bien qu'un grand nombre des projets de dispositions soient mis entre crochets (et contiennent des parties entre crochets), ils sont inclus étant donné que le projet de texte entier fait toujours l'objet de négociations. Pour des raisons de clarté, les crochets entourant les projets de dispositions ont été supprimés mais les crochets figurant dans le texte des projets de dispositions ont été conservés. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير من مشاريع الأحكام ترد بين قوسين معقوفين (وتتضمن عبارات بين أقواس معقوفة أيضاً)، فقد أوردت في هذه الوثيقة باعتبار أن مشروع النص بكامله ما يزال قيد التفاوض، وقد أزيلت الأقواس المعقوفة من حول فرادى مشاريع الأحكام توخياً للوضوح؛ وأبقي على الأقواس المعقوفة الموجودة داخل كل من مشاريع الأحكام هذه. |
3. plusieurs projets de recherche dans le domaine des activités spatiales sont actuellement mis en œuvre dans les universités et les instituts de l'Académie des sciences slovaque (ASS), dans le cadre d'une large collaboration internationale. | UN | 3- وفي إطار التعاون الدولي الواسع النطاق، تشهد حاليا الجامعات والمعاهد التابعة لأكاديمية العلوم السلوفاكية تنفيذ الكثير من مشاريع البحث في ميدان الأنشطة الفضائية. |
(8) Le Comité note que plusieurs projets de lois dont certaines dispositions visent à prévenir et à lutter contre la discrimination raciale sont toujours en cours d'étude ou d'examen. | UN | 8) وتلاحظ اللجنة أن الكثير من مشاريع القوانين التي ترمي بعض أحكامها إلى منع التمييز العنصري ومكافحته، لا تزال قيد الدراسة أو النظر. |
Oui, beaucoup de projets immobiliers en cours, de routes étant goudronnées et c'est l'État ensoleillé. | Open Subtitles | حسناً، نعم، لكن هناك الكثير من مشاريع الإسكان الجارية طرق يتم تعبيدها إنها الولاية المشمسة |
bon nombre de projets et activités d’UNIFEM comportent un volet concernant l’information fournie aux médias comme, par exemple, dans le cas des concours de technologie alimentaire dans les Andes et des activités de formation dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ويحتوي الكثير من مشاريع الصندوق وأنشطته على عناصر لتوسيع نظام الاتصال عن طريق وسائط اﻹعلام، بما في ذلك مسابقة تكنولوجيا اﻷغذية في منطقة اﻹنديز، والتدريب الخاص بحقوق اﻹنسان. |