Parmi les autres problèmes qui se posent aux enfants aujourd'hui, on trouve la violence à l'école, l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | هناك مشاكل أخرى تجابه الأطفال اليوم، منها العنف في المدارس والمخدرات وإدمان الكحول والتبغ. |
Il prend acte avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Il s'inquiète également de l'incidence élevée de l'abus d'alcool et de tabac dans l'État partie. | UN | كما يساورها قلق إزاء ارتفاع نسبة تعاطي الكحول والتبغ. |
Il se félicite également que la publicité pour l'alcool et le tabac soit interdite dans les médias publics. | UN | وترحب أيضاً بحظر الترويج لتعاطي الكحول والتبغ في وسائط الإعلام في الدولة الطرف. |
alcool et tabac 3,2 % | UN | الكحول والتبغ 3.2 في المائة |
419. Dans la même perspective ont été lancées des campagnes d'éducation pour la santé afin que les femmes adoptent des genres de vie sains, comportant l'exercice physique, une alimentation équilibrée et l'abandon de l'alcool et du tabac. | UN | 419- كما تم الاضطلاع بحملات توعية صحية لتشجيع النساء على اعتماد أساليب عيش صحية، بما في ذلك ممارسة التمارين البدنية، والغذاء المتوازِن والامتناع عن تعاطي الكحول والتبغ. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer de renforcer les mesures prises pour traiter le problème de l'abus d'alcool et de tabac chez les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تعاطي الكحول والتبغ في أوساط الأطفال. |
Il prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation lancées pour lutter contre le phénomène omniprésent de l'abus d'alcool et de tabac. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Il engage l'État partie à s'attaquer à la malnutrition et aux maladies liées à l'alimentation, ainsi qu'à la consommation d'alcool et de tabac. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى التصدي لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالنظام الغذائي فضلاً عن تعاطي الكحول والتبغ. |
De même, il est particulièrement préoccupé par le taux élevé et en constante augmentation des grossesses chez les adolescentes et le nombre croissant de suicides, notamment chez les garçons, ainsi que par l'augmentation de la consommation d'alcool et de tabac chez les jeunes, les filles en particulier. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء نسبة الحمل العالية والمتزايدة بين المراهقات، ومعدلات الانتحار المتزايدة، ولاسيما بين الصبية، بالإضافة إلى ازدياد حالات تعاطي الكحول والتبغ بين الشباب ولا سيما البنات. |
Cependant, il constate avec préoccupation que la consommation d'alcool et de tabac progresse chez les enfants et que la population reste peu consciente des effets nocifs de l'alcool. | UN | ولكن تبقى اللجنة قلقة من استمرار الزيادة في استهلاك الكحول والتبغ لدى الأطفال وتدني التوعية بالآثار الضارّة لاستهلاك الكحول. |
56. Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées par l'État partie à sa législation, en vue de fixer un âge minimum pour la consommation d'alcool et de tabac. | UN | 56- ترحب اللجنة بتعديل الدولة الطرف تشريعها بغية تحديد حد أدنى لسن تعاطي الكحول والتبغ. |
L'accent devrait être placé sur la prévention, en particulier sur la sensibilisation aux effets nocifs des régimes alimentaires malsains et de la consommation d'alcool et de tabac, sur la surveillance de ces pratiques, sur l'interdiction de la vente d'alcool et de tabac aux enfants, ainsi que sur la promotion de modes de vie sains. | UN | وينبغي التركيز على الرعاية الوقائية، والعمل بوجه خاص، على زيادة الوعي بشأن الآثار الضارة للأنظمة الغذائية غير الصحية وتعاطي الكحول والتبغ، وعلى رصد تلك الممارسات، وحظر بيع الكحول والتبغ للأطفال والترويج لأنماط الحياة الصحية. |
Pour réussir, cette stratégie - comme toute stratégie - doit également viser toutes les formes d'abus de drogues, y compris l'alcool et le tabac. | UN | ويتوقف نجاح هذه الاستراتيجية وسواها من الاستراتيجيات أيضا على استهداف جميع أشكال تعاطي العقاقير بما فيها الكحول والتبغ. |
Des campagnes agressives de publicité et de commercialisation pour l'alcool et le tabac ont entraîné une augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi la population ciblée : les jeunes. | UN | إن إعلانات الترويج المكثفة لتسويق الكحول والتبغ نتج عنها الاستعمال الضار لهما في أوساط المشاهدين المستهدفين: الشباب. |
L'organisation mondiale juge également important de veiller à ce que cette réduction de la demande ne concerne pas uniquement les drogues illicites mais inclue également l'alcool et le tabac, les médicaments ainsi que les solvants hallucinogènes. | UN | وهي ترى كذلك أن من اﻷهمية بمكان العمل لكي لا يشمل هذا الخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة فقط بل وكذلك الكحول والتبغ واﻷدوية والمحاليل المثيرة للهذيان. |
2. Pour être efficaces, les programmes et les politiques devraient porter à la fois sur les drogues licites (alcool et tabac) et sur les drogues illicites. | UN | 2- ينبغي أن تعنى البرامج والسياسات بالعقاقير المشروعة (الكحول والتبغ) وغير المشروعة أيضا حتى تكون برامج وسياسات فعالة. |
ou pharmacodépendants et des jeunes alcooliques et fumeurs | UN | المخدرات والشبـاب من مدمني الكحول والتبغ |
99. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la toxicomanie, notamment chez les jeunes, et de renforcer sa campagne contre l'alcoolisme et le tabagisme. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات، لا سيما الشباب، وأن تمضي قدماً في حملتها لمكافحة إساءة استعمال الكحول والتبغ. |
Plus de 200 agents fédéraux du Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms et du Federal Bureau of Investigation sont à pied d'oeuvre. | UN | وجرت تعبئة أكثر من ٢٠٠ من العناصر الاتحادية من مكتب الكحول والتبغ واﻷسلحة النارية والمكتب الاتحادي للتحقيق. |
l'intérêt de la sécurité nationale et de la sûreté publique, l'ATF exige désormais des étrangers non immigrants qu'ils obtiennent un permis d'importation pour toute importation d'armes à feu et de munitions aux États-Unis. | UN | وحرصا على مصلحة الأمن القومي والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يقتضي من الأجانب غير المهاجرين أن يحصلوا على ترخيص فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة إلى الولايات المتحدة. |
Je suis le montage d'un groupe de travail mixte avec l'ATF. | Open Subtitles | إنّي أجهّز وحدة مُشتركة مع إدارة مكافحة الكحول والتبغ. |
Pardon. Ray Nicolet, du Bureau des Alcools, tabac et Flingues. | Open Subtitles | العميل الخاص راي نيكوليت من أدارة الكحول والتبغ و الأسلحة النارية |