"الكراسة" - Translation from Arabic to French

    • fascicule
        
    • brochure
        
    • dépliant
        
    Le détail des prévisions de dépenses figure désormais dans le fascicule principal. UN وتُدرج المعلومات المفصلة عن تقديرات التكلفة حالياً في الكراسة الرئيسية.
    Le Comité a noté que le Département, y compris la Division des opérations hors Siège, recevrait un certain nombre de postes au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et que ces postes ne figuraient pas dans le fascicule. UN ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة.
    Le fascicule comprend également des informations sur les ressources qui n'étaient pas disponibles lorsque le Groupe de travail s'est réuni en janvier dernier. UN وتتضمن الكراسة أيضا معلومات عن الموارد لم تكن متوفرة عندما اجتمع الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي.
    Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. UN هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى.
    La brochure n’a rien perdu de son intérêt. UN ولم تفقد هذه الكراسة صلاحيتها البرنامجية.
    Une nouvelle version de la brochure < < Atteindre les objectifs des Nations Unies par le sport > > a été publiée en novembre 2009. UN ونشرت نسخة جديدة من الكراسة المعنونة، " تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق الرياضة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La procédure à suivre pour la publication du dépliant dans d'autres langues a été expliquée brièvement. UN وقُدِّم عرض موجز عن إجراءات نشر الكراسة بلغات أخرى.
    Vous noterez, à la lecture du fascicule, que le Secrétaire général de l'ONU demande également une augmentation de 1,7 % du budget de la CNUCED. UN ولعلكم تلاحظون من الكراسة المعروضة عليكم أن الأمين العام للأمم المتحدة يطلب أيضا زيادة في ميزانية الأونكتاد تبلغ 1.7 في المائة.
    Le fascicule du projet de programme dont vous êtes saisis tient compte de ce processus d'intégration ainsi que des liens de fond réciproques existant entre les sous-programmes 1 à 4, d'une part, et 5, de l'autre. UN كما تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة الواردة في الكراسة المعروضة أمامكم مسألة الإدماج في الأنشطة الرئيسية هذه وتُبين كذلك الصلات الموضوعية بين البرامج الفرعية من 1 إلى 4 من ناحية، والبرنامج الفرعي 5 من ناحية أخرى، ومع سير المدخلات في الاتجاهين.
    Vous êtes saisis du fascicule pertinent [A/56/6 (Sect. 11A)], qui est identique à celui soumis aux organes d'examen de l'Assemblée générale, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et au Comité du programme et de la coordination. UN وتجدون أمامكم الكراسة ذات الصلة (A/56/6، الباب 11 ألف) وهي مطابقة للكراسة التي قُدمت إلى هيئتي الاستعراض التابعتين للجمعية العامة: اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Au paragraphe 103 du fascicule dont vous êtes saisis, il est indiqué que les informations concernant le fonctionnement du Groupe chargé des pays en développement sans littoral ou insulaires seront présentées par l'intermédiaire du Groupe de travail en application de la résolution 54/249 de l'Assemblée générale. UN تشير الفقرة 103 من الكراسة المعروضة أمامكم إلى أن المعلومات المتعلقة بأداء الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية ستقدم عن طريق الفريق العامل وذلك تنفيذا لقرار الجمعية العامة 54/249.
    De ce fait, le titre " Campagne mondiale pour le désarmement " a été modifié dans le présent fascicule et est devenu " Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement " . UN وعليه فقد تغير اسم " الحملة العالمية لنزع السلاح " في نص هذه الكراسة فأصبح " برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح " .
    De ce fait, le titre " Campagne mondiale pour le désarmement " a été modifié dans le présent fascicule et est devenu " Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement " . UN وعليه فقد تغير اسم " الحملة العالمية لنزع السلاح " في نص هذه الكراسة فأصبح " برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح " .
    Il souhaite néanmoins que dans les futures propositions budgétaires, outre l'information donnée dans le fascicule, figurent également des informations sur les résultats et l'impact des mesures de réforme appliquées et sur les résultats et les retombées des investissements technologiques, ainsi qu'un état récapitulatif des projets informatiques proposés pour l'exercice biennal suivant, y compris leurs incidences financières. UN على أن اللجنة تطلب أن تتضمن وثائق الميزانية المقبلة، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الكراسة قيد النظر، معلومات عن نتائج وأثر تنفيذ تدابير الإصلاح، ونتائج وفوائد الاستثمار في مشاريع التكنولوجيا وموجزا عن مشاريع تكنولوجيا المعلومات المقترحة لفترة السنتين المقبلة، مع ما يترتب على ذلك من آثار على الموارد.
    Des exemplaires de cette brochure ont également été envoyés au Programme des Nations Unies sur le vieillissement afin qu'il puisse témoigner du rôle central que peut jouer un organe gouvernemental et d'autres gouvernements à en faire autant. UN وقد بعثت أيضا نسخ من الكراسة إلى برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة لاستخدام المسؤولين فيه بوصفها نموذجا لنشاط تنسيقي حكومي يمكن أن تحذو حذوه الحكومات الأخرى.
    Ils ont insisté pour que la brochure qui serait publiée renferme des renseignements d'ordre pratique sur les moyens, pour les minorités, d'entrer en contact avec les institutions et sur ce qu'elles pouvaient en attendre en pratique. UN والتمسوا ضمانات بأن تقدم الكراسة المقترحة معلومات عملية عن كيفية لجوء الأقليات إلى المؤسسات الوطنية ومعلومات واقعية عما يمكن للأقليات أن تنتظره منها.
    Cette brochure est actuellement diffusée par l'intermédiaire des centres d'information des Nations Unies et dans les derniers territoires non autonomes; on peut également se la procurer sur la première page de la section décolonisation du site Web de l'Organisation. UN ويتم توزيع الكراسة عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما تتوفر أيضا في صفحة مكرسة لمسألة إنهاء الاستعمار على صفحة الأمم المتحدة للاستقبال.
    Je vous donne une brochure. Open Subtitles دعني اعطيك واحد من هذه الكراسة
    La principale raison du retard intervenu est qu’une brochure de ce type devrait tenir compte des résultats et du suivi de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale tenue en juin 1998. UN السبب اﻷساسي في التأخير هو أن هذه الكراسة ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المعقودة في حزيران/يونيه ٨٩٩١ ومتابعتها.
    89. La célébration de la Journée des droits de l'homme le 10 décembre 1996 s'est accompagnée de l'inauguration du site Internet du Haut Commissariat avec une démonstration publique et la distribution de la brochure Les droits de l'homme en action. UN ٩٨ - وفي مناسبة الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ افتتح الموقع الجديد للمفوضية على الشبكة العالمية بعرض عام ووزعت الكراسة المعنونة Human Rights in Action.
    Aux fins de promouvoir les droits fondamentaux de la femme, le CPEM a diffusé un dépliant intitulé < < Pour un Millénaire qui apprécie et défend les droits de la femme > > , publié par la Présidence de la République. La conception et la distribution de ce dépliant avaient pour objet de faire connaître leurs droits aux femmes. UN من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة نشرت كراسة " من أجل ألفية تقدر حقوق المرأة وتدافع عنها " ، الصادر عن رئاسة الجمهورية من خلال الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، ويرمي إعداد ونشر الكراسة المذكورة إلى تعريف المرأة بحقوق الإنسان التي تتمتع بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more