"الكراهية التي" - Translation from Arabic to French

    • la haine
        
    • de haine
        
    • haine qui
        
    • haineux qui
        
    • propos haineux visant
        
    • propagande haineuse
        
    • haine que tu
        
    • cette haine que
        
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre les crimes motivés par la haine raciale. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية.
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    Le Groupe a également lancé une campagne de communication et de diffusion d'informations visant à contrecarrer les messages de haine transmis par une partie de la presse ivoirienne. UN وتقوم الوحدة أيضا بحملة اتصالات ودعوة ترمي إلى مواجهة حملات الكراهية التي تشنها بعض قطاعات الصحافة في كوت ديفوار.
    Je sais pas pour vous, mais moi, pour une fois, j'en ai marre des discours de haine que font les autres marginaux. Open Subtitles لا أعرف بشأنكم، ولكنني شخصيا قد سئمت ومللت من خطابات الكراهية التي تهمش الآخرين
    Le fait que le Président Arafat incarne l'identité palestinienne et les aspirations nationales est occulté par la haine qui s'est déchaînée au Moyen-Orient. UN فحقيقة أن الرئيس عرفات يجسد الهوية الفلسطينية والطموحات الوطنية قد ضاعت مع الكراهية التي تسود الشرق الأوسط.
    L'Agence se conforme aux compétences définies par la loi sur les communications, ainsi qu'aux règles de l'Agence en ce qui concerne la détermination de violations potentielles des règles relatives au contenu des émissions, notamment les dispositions concernant les discours haineux qui sont expressément énoncées dans le Code de programmation radiophonique et télévisuelle que sont tenus de respecter tous les diffuseurs; UN تمتثل الوكالة للصلاحيات التي يحددها قانون الاتصالات، فضلاً عن لوائح وأحكام الوكالة المتعلقة بتحديد الانتهاكات المحتملة للوائح والأحكام الخاصة بمحتوى الخطاب المنشور، بما في ذلك الأحكام بشأن خطاب الكراهية التي ترد صراحة في قانون برنامج البث الإذاعي والتلفزيوني، وهو قانون ملزم لجميع هيئات البث.
    15. Le Comité regrette les discours de haine raciale et les actes à caractère discriminatoire imputables à des organisations, des médias et des journalistes qui diffusent dans l'État partie des stéréotypes racistes et des propos haineux visant des personnes appartenant à des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens et incitent à la discrimination raciale. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لخطابات الكراهية العنصرية والأفعال المتسمة بالتمييز التي تقع في الدولة الطرف، والتي تقف وراءها منظمات ووسائط إعلام وصحافيون ينشرون القوالب النمطية العنصرية وعبارات الكراهية التي تنال من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وتحرض على التمييز العنصري.
    Si nous rejetons les tactiques du terrorisme et l'idéologie de la haine qui le nourrit, nous créons les conditions propices à la coexistence et la prospérité. UN وإذا رفضنا تكتيكات الإرهاب وأيديولوجيات الكراهية التي تغذيه، أوجدنا ظروف التعايش والرخاء.
    Là où la misère s'installe, là où les frustrations et les exclusions s'accumulent, le risque est grand de voir surgir la haine dont se nourrissent les conflits. UN فحيث يتوطن الجوع ويبلغ اﻹحباط والحرمان الذروة، يقوى الاحتمال في ظهور الكراهية التي تصب النار على وقود النزاعات.
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    Je suis un océan de haine engendré par le massacre d'Ishval. Open Subtitles لستُ إلا كتلة من الكراهية التي خلفتها تلك الحرب الأهلية
    J'ai fouillé toutes les bases de données de tous les groupes de haine existants, Open Subtitles لذا بحثت كل قاعدة بيانات لكل جماعات الكراهية التي وجدت على الإطلاق,
    Des membres ont également exprimé leur crainte s'agissant de l'efficacité de ces dispositions et du fait qu'elles ne traitaient pas des actes de haine autres que ceux concernant la haine raciale ou religieuse. UN وأعرب اﻷعضاء كذلك عن عدم الارتياح إزاء مدى فعالية هذه اﻷحكام إزاء كونها لا تتناول أفعال الكراهية التي لا تكون عنصرية أو دينية.
    Des membres ont également exprimé leur crainte s'agissant de l'efficacité de ces dispositions et du fait qu'elles ne traitaient pas des actes de haine autres que ceux concernant la haine raciale ou religieuse. UN وأعرب اﻷعضاء كذلك عن عدم الارتياح إزاء مدى فعالية هذه اﻷحكام إزاء كونها لا تتناول أفعال الكراهية التي لا تكون عنصرية أو دينية.
    Les coupables devraient être appelés à rendre des comptes pour avoir propagé une haine qui ne fera que donner naissance à plus d'extrémisme et de violence et annuler les progrès réalisés. UN وينبغي مساءلة المذنبين عن نشر الكراهية التي لا تؤدي إلا إلى المزيد من التطرف والعنف، وتعكس اتجاه ما تم إحرازه من تقدم.
    Tout examen honnête des facteurs sous-jacents doit porter sur les problèmes de l'incitation, de l'extrémisme, de l'intolérance et de l'absence de démocratie car ils alimentent une culture de la haine qui glorifie l'assassinat en l'érigeant en martyre. UN فلا بد لأي مناقشة أمينة للعوامل الكامنة وراء الإرهاب أن تعالج مشاكل التحريض، والتطرف، والتعصب، وغياب الديمقراطية، وهذه أمور تغذي ثقافة الكراهية التي تمجد القتل بوصفه استشهادا.
    Nous appelons la communauté internationale à condamner fermement les provocations israéliennes sous toutes leurs formes ainsi que les crimes haineux qui continuent d'être commis contre des civils palestiniens, et à contraindre Israël à prendre rapidement des mesures contre leurs auteurs et à les traduire en justice. UN وإننا نطالب المجتمع الدولي بأن يدين بقوة التحريض الإسرائيلي بأشكاله كافة وكذلك جرائم الكراهية التي ما زالت ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، وأن يرغم إسرائيل على اتخاذ إجراء سريع ضد مرتكبي هذه الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    15) Le Comité regrette les discours de haine raciale et les actes à caractère discriminatoire imputables à des organisations, des médias et des journalistes qui diffusent dans l'État partie des stéréotypes racistes et des propos haineux visant des personnes appartenant à des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens et incitent à la discrimination raciale. UN (15) وتعرب اللجنة عن أسفها لخطابات الكراهية العنصرية والأفعال المتسمة بالتمييز التي تقع في الدولة الطرف، والتي تقف وراءها منظمات ووسائط إعلام وصحافيون ينشرون القوالب النمطية العنصرية وعبارات الكراهية التي تنال من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وتحرض على التمييز العنصري.
    Le Canada s'est doté d'un arsenal important de mesures, et notamment de dispositions du Code criminel, pour lutter contre la propagande haineuse et ainsi prévenir les tentatives de fomentation de la haine qui peuvent conduire à l'incitation au terrorisme. UN توجد لدى كندا أحكام واسعة النطاق في قانونها الجنائي وتدابير أخرى لمكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية، ومن ثم تمنع إثارة مشاعر الكراهية التي يمكن أن تفضي إلى التحريض على الإرهاب.
    Donc toute cette haine que tu as déversé sur moi pour avoir tué ton frère, tu aurais dû la déverser sur toi. Open Subtitles لذا كلّ الكراهية التي صببت جامها عليّ لقتلي أخيك يتعيّن فعليًا أن تصب جامها على نفسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more