Ces décisions montrent que tous les propos discriminatoires ne constituent pas une infraction d'incitation à la haine raciale ou ethnique, à moins de comporter un élément relatif à l'objectif de l'incitation à la haine raciale. | UN | وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه لا بد من وجود ركن معين غايته التحريض على الكراهية العرقية. |
Le Comité a aussi examiné la question de savoir si les restrictions à la liberté d'expression pouvaient être justifiées par la nécessité de protéger les membres d'une minorité contre l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence due à la haine raciale ou religieuse. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Conformément à l'article 20 du Pacte, le nouveau Code pénal sanctionne tout appel à la haine raciale ou religieuse ou à la haine dirigée contre un peuple. | UN | وتعاقب مجلة العقوبات الجديدة، تمشياً مع المادة ٠٢ من العهد، على الدعوة الى الكراهية العرقية أو الدينية أو الى كراهية شعب معين. |
Également en 2009, 15 actes criminels motivés par la haine ethnique ou religieuse ont été enregistrés, soit une baisse de 22 % par rapport à l'année précédente et les auteurs ont été identifiés dans 60 % des cas. | UN | وفي عام 2009 أيضا، سُجل 15 عملا جرميا ارتُكبت بدوافع الكراهية العرقية أو الدينية، بانخفاض بنسبة 22 في المائة مقارنة بالعام السابق، كما جرى التعرف إلى هوية الجناة 60 في المائة من الحالات. |
Il existe déjà des dispositions pénales efficaces à l'égard des délits à motivation raciale, entre autres les voies de faits, ainsi qu'à l'égard de comportements qui risquent, intentionnellement ou non, d'attiser la haine raciale ou d'y inciter. | UN | كما أن هناك تشريعا للتصدي للسلوك الذي يكون الهدف منه إثارة الكراهية العرقية أو يرجح أن يؤدي إليها، وللسلوك الذي ينطوي على تحريض اﻵخرين على الكراهية العرقية. |
Déplorant toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque, | UN | وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص، |
3. Condamne également tout acte d'incitation à la haine ethnique et tout autre acte de nature à susciter la discorde entre les communautés locales; | UN | 3 - يديــن كذلك أي عمل يحرض على الكراهية العرقية أو أي عمل آخر من شأنه زرع بذور الخلاف بين المجتمعات المحلية؛ |
1. Incitation à la violence et à la haine raciale ou nationale | UN | ١- التحريض على العنف وعلى الكراهية العرقية أو الوطنية |
Il est donc possible de sanctionner des infractions telles que la discrimination, la xénophobie, l'appel à la haine raciale ou l'apologie du terrorisme, lorsque les messages sont diffusés par les moyens de ces nouvelles technologies. | UN | ويمكن بالتالي المعاقبة على جرائم من قبيل التمييز وكراهية الأجانب والدعوة إلى الكراهية العرقية أو الدفاع عن الإرهاب، عندما تنشر الرسائل عن طريق وسائل هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Pourtant, l'efficacité des poursuites engagées pour juguler le problème de fond, la haine raciale ou religieuse, peut, du moins dans certains cas, être mise en doute. | UN | غير أنه يمكن مع ذلك التشكيك في جدوى قضايا التحريض على الكراهية في التقليل من القلق السائد بخصوص الكراهية العرقية أو الدينية، وذلك على الأقل في بعض السياقات المعينة. |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse. 35 − 36 14 | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14 |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية |
Par conséquent, l'article 260 du Code pénal dispose que quiconque appuie ou favorise un mouvement destiné à supprimer les droits et les libertés des citoyens ou incite à la haine raciale ou religieuse est passible d'une peine d'un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبالتالي تنص المادة ٠٦٢ من قانون العقوبات على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين السنة الواحدة وخمس سنوات على كل من يؤيد أو يشجع حركة تستهدف طمس حقوق وحريات المواطنين، أو من يحرض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
Elle s'est aussi dite préoccupée par les informations qui lui avaient été communiquées faisant état d'actes d'incitation à la haine raciale ou religieuse, qui contribuaient à faire régner un climat d'intolérance et constituaient une menace contre la sécurité des personnes. | UN | 46 - وأعربت المقررة الخاصة أيضا عن مخاوفها إزاء التقارير التي تلقتها بشأن مظاهر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية، التي تسهم بالتالي في إيجاد مناخ لا يسود فيه التسامح وتهدد أمن الأفراد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Les lois et politiques qui interdisent l'incitation à la haine raciale ou au génocide doivent dans le même temps être pleinement compatibles avec la liberté d'expression telle qu'elle est protégée par les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. De nombreuses communautés au Rwanda s'identifient comme batwas. | UN | التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
Ce film est contraire aux articles 3 et 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et aux articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui interdisent tout appel à la haine raciale ou religieuse. | UN | وينتهك الفيلم المادتين 3 و 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العرقية أو الدينية. |
10. Le Haut Commissaire a souligné que la haine ethnique ou nationaliste a ceci de commun avec le racisme qu'elle propage le principe ou la théorie de la supériorité d'une race ou d'un groupe de personnes sur les autres. | UN | ١٠ - ونبﱠه المفوض السامي الى أن الكراهية العرقية أو الوطنية تشترك مع العنصرية في بث أفكار أو نظريات تدعي تفوق عنصر واحد أو فئة واحدة من اﻷشخاص على اﻵخرين. |
d) À prendre toutes mesures nécessaires pour prévenir l'incitation à la violence fondée sur la haine ethnique ou religieuse, notamment en promulguant des lois interdisant expressément l'incitation et favorisant la cohésion nationale; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التحريض على العنف القائم على الكراهية العرقية أو الدينية، وذلك بوسائل منها سن قوانين بعينها تحظر التحريض وتعزّز اللُّحمة الوطنية؛ |
Toutefois, les écoles sont autorisées à introduire des règles raisonnables, proportionnées et minimales pour limiter le droit des étudiants à la liberté d'expression en cas de danger (lequel englobe l'incitation à la haine ethnique ou religieuse). | UN | ومع ذلك، يُسمح للمدارس بتطبيق قواعد دنيا ومعقولة ومتناسبة لتقييد حق الطلاب في حرية التعبير في حال الخطر (الذي يشمل التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية). |
Il demande à nouveau des informations sur les plaintes, poursuites et condamnations en rapport avec des actes de haine raciale ou d'incitation à la haine raciale dans les États et territoires dont la législation sanctionne ce type d'infraction. | UN | وتطلب اللجنة من جديد موافاتها بمعلومات عن الشكاوى والملاحقات والقرارات القضائية المتعلقة بأفعال الكراهية العرقية أو التحريض على الكراهية العرقية في الولايات والأقاليم التي تغطي تشريعاتها تلك الجرائم. |
Lutter contre toutes les formes de haine raciale ou ethnique, d'antisémitisme, de xénophobie et de discrimination contre quiconque; | UN | مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛ |
15. Renforcer les compétences de l'Agence de régulation des communications pour réduire le risque d'incitation à la haine ethnique et religieuse (Pakistan); | UN | 15- تعزيز اختصاص هيئة تنظيم الاتصالات للحد من خطر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية (باكستان)؛ |
Toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence doit être interdite par la loi, de même que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ainsi et tous les actes de violence ou l'incitation à de tels actes. | UN | وينبغي أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العـداء أو العنف، وأن يحظر كذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري، وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |