Inciter à la haine et à la discrimination est un délit. | UN | ويعتبر التحريض على الكراهية والتمييز جريمة. |
La liberté d'expression doit dans certains cas être limitée, afin de protéger la liberté de conviction et d'éviter d'inciter à la haine et à la discrimination à l'égard d'un groupe de personnes. | UN | وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص. |
S'agissant plus particulièrement de l'article 4, les participants ont passé en revue les difficultés qui empêchent l'adoption de mesures visant à éliminer toutes les formes d'incitation à la haine et à la discrimination raciales et les organisations qui s'adonnent à ces activités. | UN | وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمادة ٤، ناقش المشتركون الصعوبات التي تحول دون اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين وعلى المنظمات التي تزاول تلك اﻷنشطة. |
C'est également un exemple de la puissance de cette Organisation dans la promotion de la justice et de la paix et dans la lutte contre la haine et la discrimination. | UN | كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز. |
Services spécialisés dans les infractions motivées par la haine et la discrimination dans tous les bureaux de procureurs provinciaux | UN | إنشاء دوائر لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز في جميع نيابات المحافظات الإسبانية |
Nous considérons que ces campagnes sont la principale source de haine et de discrimination qui divise les peuples et les civilisations. | UN | ونعتبر أن هذه الحملات هي مصدر أساسي لتغذية مناخ الكراهية والتمييز بين الشعوب والحضارات. |
Le titre de cet article < < discrimination > > devient < < haine et discrimination > > et la peine applicable à cette infraction est alourdie. | UN | وغُير عنوان المادة من " التمييز " إلى " الكراهية والتمييز " ، وشُددت العقوبة على هذه الجريمة. |
20. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe encourage les PaysBas à sensibiliser les gens de lois et les membres de la police à la nécessité de considérer les motivations racistes et la discrimination comme des circonstances aggravantes spécifiques à tous les niveaux des poursuites et des procédures pénales. | UN | 20- وشجع مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا على توعية رجال القانون والشرطة بضرورة إدراك ظروف التشديد الخاصة بجرائم الكراهية والتمييز في جميع مستويات التقاضي والإجراءات الجنائية. |
Certains réseaux de médias présentent une image déformée des principes de l'Islam et incitent à la haine et à la discrimination contre les Musulmans. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين. |
Les lois en vigueur devraient être utilisées comme il se doit pour mettre un terme aux violations du principe d'égalité en droit et aux incitations à la haine et à la discrimination. | UN | وينبغي أن تستخدم القوانين المتاحة على النحو المناسب من أجل وقف انتهاكات المساواة بين جميع المواطنين والاستفزازات المنطوية على الكراهية والتمييز. |
Les sentiments hostiles envers les Haïtiens sont monnaie courante et s'expriment dans toutes les couches de la société, y compris dans la sphère politique, et les immigrés haïtiens sont les cibles privilégiées des rancœurs et de l'incitation à la haine et à la discrimination raciales. | UN | وتجليات الشعور المعادي للهايتيين معتادة على جميع صُعُد المجتمع، بما في ذلك المضمار السياسي، ويشكل المهاجرون الهايتيون هدفاً شائعاً للنقمة والتحريض على الكراهية والتمييز العنصريين. |
De plus en plus souvent, ces platesformes, qui explicitement propagent la haine par un discours d'exclusion et d'hostilité, dépeignent les restrictions imposées à l'incitation à la haine et à la discrimination raciales comme des violations de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ولَشدّ ما تقوم هذه البرامج، التي تشيع الكراهية بخطاب يستبعد الآخر ويعاديه، بتصوير القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين على أنها انتهاكات لحرية الرأي والتعبير. |
b) La répression des actes d'incitation à la haine et à la discrimination raciales, et notamment l'interdiction légale des activités de propagande et des organisations qui s'y livrent; | UN | " )ب( قمع اﻷعمال التي تحرض على الكراهية والتمييز العنصريين، بما في ذلك تجريم أنشطة الدعاية والمنظمات التي تشترك فيها؛ |
Nous condamnons la montée de l'islamophobie et la discrimination systématique dont sont victimes les musulmans et invitons la communauté internationale à mettre fin à l'incitation à la haine et à la discrimination à l'égard des musulmans et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, la conviction ou l'appartenance ethnique. | UN | :: وندين نزعة كراهية الإسلام المتعاظمة والتمييز المنهجي ضد المسلمين، وندعو المجتمع الدولي إلى الحيلولة دون التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه سمعة الديانات والتصوير السلبي للناس في قوالب جاهزة على أساس الدين أو العقيدة أو العرق. |
Afin de pouvoir adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Liechtenstein a adopté une nouvelle disposition pénale concernant la diffusion d'idées racistes et l'incitation à la haine et à la discrimination sur la base de la race, de l'appartenance ethnique ou de la religion. | UN | وكشرط أساسي للانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، أدرج حكم جنائي جديد يحظر نشر الإيديولوجية العنصرية ويمنع التحريض على الكراهية والتمييز بسبب العرق أو الانتماء الإثني أو الديني. |
On y étudie la façon dont, de plus en plus souvent, les partis politiques d'extrême droite dépeignent les restrictions imposées à l'incitation à la haine et à la discrimination raciales comme des violations de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وينظر التقرير في الطريقة التي تصور بها الأحزاب السياسية اليمينية المتطرفة القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين تصويراً متزايداً باعتبارها قيوداً تشكل انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير. |
Ils peuvent ainsi être mis en présence d'informations qui tendent à promouvoir la haine et la discrimination fondée sur la race, la religion ou l'orientation sexuelle ou qui contribuent à l'hypersexualisation des enfants. | UN | ويشمل ذلك المعلومات التي تحض على الكراهية والتمييز على أساس العرق أو الدين أو الميل الجنسي، أو التي تبالغ في جنسنة الأطفال. |
La réunion à invité la communauté internationale à déployer des efforts pour prévenir l'incitation à la haine et la discrimination à l'égard des musulmans et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypage négatifs des individus sur la base de la religion, de la conviction ou de la race. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي. |
Les États doivent œuvrer de concert pour parer à l'insuffisance ou à l'absence d'instruments juridiques interdisant l'incitation à la haine et la discrimination et prévenant l'impunité. | UN | ويتعين على الدول أن تعمل على نحو متضافر لتتدارك نقص أو غياب الأدوات القانونية التي تحظر التحريض على الكراهية والتمييز والتي تحول دون الإفلات من العقاب. |
La Loi antiterroriste de 2001 contient d'autres dispositions visant à garantir une protection contre les actes motivés par la haine et la discrimination. | UN | 99- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية من أفعال الكراهية والتمييز. |
168. La loi antiterroriste de 2001 comportait des dispositions supplémentaires visant à protéger les individus contre les actes de haine et de discrimination. | UN | 168- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية ضد أفعال الكراهية والتمييز. |
Incitations à la haine et discrimination raciale | UN | خطاب الكراهية والتمييز العنصري |
98.54 Faire en sorte que les mobiles à caractère discriminatoire soient dûment établis en sensibilisant les juristes et les agents des forces de l'ordre à la nécessité de considérer les motivations racistes et la discrimination comme des circonstances aggravantes spécifiques à tous les niveaux des poursuites et des procédures pénales (Hongrie); | UN | 98-54- ضمان تسجيل الدوافع التمييزية على النحو الواجب من خلال توعية رجال القانون وموظفي إنفاذ القانون بالحاجة إلى الإقرار بالظروف المشدّدة الخاصة بجرائم الكراهية والتمييز وذلك في جميع مراحل الملاحقة القضائية والإجراءات الجنائية (هنغاريا)؛ |
Sécurité publique: En vue d'améliorer la sécurité publique par la prévention/réduction de la criminalité motivée par la haine et de la discrimination et par une réponse planifiée à ces phénomènes, la Commission a: | UN | السلامة العامة: من أجل تعزيز السلامة العامة من خلال منع/التقليل من حدة جرائم الكراهية والتمييز والاستجابة لها استجابة مخططا لها، قامت لجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية بما يلي: |