"الكربون إلى" - Translation from Arabic to French

    • de carbone à
        
    • de carbone en
        
    • de carbone dans
        
    • de carbone par
        
    • émission de carbone
        
    • du carbone
        
    • indiquées en valeur
        
    • émissions de dioxyde de carbone
        
    Lors d'une réunion tenue en début d'année à Londres, les scientifiques ont indiqué que les récifs diminuaient déjà considérablement et que les propositions de réduire les niveaux de dioxyde de carbone à 450 parties par million dans l'atmosphère n'empêcheraient pas une perte catastrophique de ces récifs. UN في اجتماع في لندن في مطلع هذا العام أومأ علماء الشعاب المرجانية إلى أن الشعاب تتدهور على نحو خطير فعلا وأن مقترحات الحد من مستويات ثاني أكسيد الكربون إلى 450 جزءا للمليون في الغلاف الجوي ليس من شأنها أن تمنع الفقدان الكارثي لهذه الشعاب.
    Nous pourrions utiliser ces sommes pour réduire les émissions de carbone à des niveaux qui éviteraient un nouveau réchauffement mondial ainsi que pour réaliser d'autres objectifs de développement humain dans l'intérêt de chacun. UN ويمكننا استخدام هذه الأموال لخفض انبعاثات الكربون إلى مستويات من شأنها تفادي تزايد الاحترار العالمي وكذلك لتحقيق أهداف التنمية البشرية الأخرى للجميع.
    Dans le scénario à mi-parcours élaboré par l'IIASA et le Conseil mondial de l'énergie, les émissions de gaz carbonique (CO2) dans le monde augmenteront, atteignant 10 milliards de tonnes de carbone en 2050. UN ووفقا للسيناريو الوسطي الذي وضعه المعهد الدولي لتحليلات النظم التطبيقية ومجلس الطاقة العالمي، ستزداد انبعاثات العالم من ثاني أكسيد الكربون إلى ١٠ بلايين طن من الكربون في عام ٢٠٥٠.
    Le signe plus indique soit des absorptions par les puits soit une augmentation des stocks de carbone. Pour convertir une quantité de carbone en CO2, il faut la multiplier par 3,67. UN وتعني علامة زائد إما عمليات الإزالة بالبواليع أو زيادة في أرصدة الكربون لتحويل كمية الكربون إلى ثاني أكسيد الكربون اضربها في 3.67.
    Faire passer les émissions de dioxyde de carbone dans le monde sous le seuil de 350 parties par million n'est pas seulement une question environnementale. UN وخفض الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون إلى مستوى أكثر أمانا، أقل من 350 جزءا في المليون، ليس مجرد قضية بيئية.
    L'élimination a été réalisée en remplaçant le tétrachlorure de carbone par l'hydrocarbure isododecane comme agent de transformation. UN وقد اكتملت الإزالة بواسطة تغيير عامل التصنيع من رابع كلوريد الكربون إلى أيزودوديكان الهيدروكربوني.
    Chaque année, quelque 13 millions d'hectares de forêts étaient perdus et le déboisement ajoutait désormais davantage de carbone à l'atmosphère que ne le faisait le secteur mondial des transports, gros consommateur de combustibles fossiles. UN إذ يُفقد في كل سنة نحو 13 مليون هكتار من الغابات وتساهم إزالة الغابات حاليا في إضافة المزيد من الكربون إلى الغلاف الجوي الذي ينشأ عن الاستخدام المكثف للوقود الأحفوري في قطاع النقل العالمي.
    Ces données représentaient un écart par rapport aux obligations contractées par la Partie au titre du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à zéro tonne PDO pour 2008. UN وتمثل تلك البيانات انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول الذي يقضي بأن يخفض استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى صفر بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008.
    La Serbie était tenue, en vertu du Protocole, de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone à un maximum de 2,8 tonnes PDO en 2006. UN وقد طلب البروتوكول من صربيا أن تحد من استهلاكها لرابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2006.
    De nombreuses délégations ont reconnu que ce processus de transformation structurelle, associé au passage de technologies à forte intensité de carbone à des technologies économes en carbone, ouvrait de vastes perspectives économiques non seulement aux pays développés, mais aussi aux pays en développement et aux pays en transition. UN واعترفت وفود كثيرة بأن عملية التغيير الهيكلي، التي ارتبطت بحدوث تحول من التكنولوجيات الكثيفة الكربون إلى تكنولوجيات موفرة للكربون، تتيح فرصاً اقتصادية هائلة لا للاقتصادات المتقدمة فحسب بل أيضاً للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    a) Ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone à : UN (أ) تقليص استهلاك رباعي كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد على:
    Reconversion du tétrachlorure de carbone à un procédé sans SAO dans la fabrication du caoutchouc chloré à Rishiroop Organics Pvt. UN تحويل صنع المطاط المكلور من رابع كلوريد الكربون إلى عملية غير معتمدة على مواد مستنفدة للأوزون في Rishiroop Organics Pvt.
    Les gaz qui s'en dégagent passent par une ligne de traitement où on sépare les métaux lourds qui seront récupérés par des entreprises de gestion des déchets; les gaz sont ensuite soumis à une oxydation catalytique qui transforme le monoxyde de carbone en anhydride carbonique et qui les rend inoffensifs pour l'environnement. UN وتمر الغازات الناتجة عن ذلك من خط للمعالجة يتم فيه فصل المعادن الثقيلة التي يجري في وقت لاحق تجميعها بواسطة مؤسسات إدارة النفايات. وتخضع الغازات النهائية لعملية أكسدة حفازة يتحول عن طريقها أول أكسيد الكربون إلى غاز ثاني أكسيد الكربون بحيث تصبح غير مضرة بالبيئة.
    Ce système utilise un catalyseur qui convertit le monoxyde de carbone en dioxyde de carbone non toxique à température ambiante et peut produire de l'air respirable pendant 20 minutes. UN ويستخدم هذا المنتج وسيطا يحوّل أحادي أكسيد الكربون إلى ثنائي أكسيد الكربون غير السام في درجة حرارة الغرفة، ويمكنه أن ينتج هواء صالحا للتنفس لمدة 20 دقيقة.
    Ce système utilise un catalyseur qui convertit le monoxyde de carbone en dioxyde de carbone non toxique à température ambiante et peut produire de l'air respirable pendant 20 minutes. UN ويستخدم هذا المنتج وسيطا يحوّل أحادي أكسيد الكربون إلى ثنائي أكسيد الكربون غير السام في درجة حرارة الغرفة، ويمكنه أن ينتج هواء صالحا للتنفس لمدة 20 دقيقة.
    Par conséquent, l'approbation de la demande de révision des données de référence de cette Partie ne l'empêcherait pas de se trouver dans une situation de non-respect de l'obligation qui lui est faite au titre du Protocole de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2005 à 15 % maximum de son niveau de référence. UN وعلى ذلك فإن اعتماد تنقيح بيانات خط الأساس الذي طلبه الطرف لن يضعه في حالة امتثال لاشتراطات البروتوكول بتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من مستوى خط الأساس في 2005.
    et ce, jusqu'à ce que l'on ajoute du dioxyde de carbone dans l'atmosphère. Open Subtitles حتى بدأنا في إضافة ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي.
    Nous pompons a present de massives quantités de dioxyde de carbone dans l'atmosphère. Open Subtitles وإننا نحن البشر ما اقترف ذلك إننا نضخ كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي
    De plus, l'absorption continue de carbone par les océans devrait accroître leur acidification. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يفضي استمرار امتصاص المحيطات لثاني أكسيد الكربون إلى زيادة تحمض المحيطات.
    Le Groupe de travail III s'est occupé de l'atténuation des changements climatiques, qui semble dans une certaine mesure possible, bien que d'aucuns croient que même le fait de ramener l'atmosphère à 550 parties de dioxyde de carbone par million va audelà de ce que le développement durable permet. UN ويعالج الفريق العامل الثالث التخفيف من تغير المناخ، الذي يبدو أمرا ممكنا إلى حد ما، ولو أن هناك من يعتقد بأنه حتى لو عاد ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي بنسبة 550 جزءا في المليون فإن هذا سيتجاوز الحدود التي تسمح بها التنمية المستدامة.
    Les mesures réalisées au titre de l'approche < < descendante > > ont amené les pays à établir des échéanciers compliqués concernant la réduction de leurs taux d'émission de carbone à des niveaux acceptables. UN وكان من نتاج ما ترتب على ذلك من نهج المعالجة " من أعلى إلى أسفل " جداول زمنية قطرية معقدة لتخفيض انبعاثات الكربون إلى مستويات يمكن تحملها.
    L'intérêt accru pour la séquestration du carbone a inspiré des incitations et investissements nouveaux en faveur de la protection des écosystèmes. UN وأفضى الاهتمام الشديد بعزل الكربون إلى ظهور حوافز وتمويلات جديدة لحماية النظام الإيكولوجي.
    Les variations nettes des stocks de carbone doivent être converties en équivalentdioxyde de carbone en multipliant la valeur de C par 44/12; les absorptions nettes d'équivalentCO2 doivent être indiquées en valeur négative (−) et les émissions nettes d'équivalentCO2, en valeur positive (+). UN وتحوَّل التغيرات الصافية في مخزونات الكربون إلى ثاني أكسيد الكربون بضرب الكربون C في 44/12، وبتغيير علامة عمليات الإزالة الصافية لثاني أكسيد الكربون إلى علامة سالبة (-) وعلامة الانبعاثات الصافية لثاني أكسيد الكربون إلى علامة موجبة (+).
    Aujourd'hui, le Bhoutan est le seul pays qui s'est engagé à être à jamais sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN واليوم بوتان هي البلد الوحيد الذي تعهد بأن يظل خالياً من انبعاثات الكربون إلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more